Гамлет - [25]
Актёр-королева
Пусть солнце и луна заставят нас
Сочесть их ещё много-много раз!
Но горе мне, супруг любезный мой,
В последнее ты время сам не свой:
То болен, то невесел, то в тоске,
Как будто жизнь твоя на волоске.
Но беспокоиться мы не должны.
У женщины страх и любовь равны:
Любовь большая, значит, страх большой,
А без любви нет страха за душой.
И сколь сильна моя к тебе любовь,
По страху ты узнаешь вновь и вновь.
Актёр-король
Должна в глаза ты правде посмотреть:
Клянусь, я должен скоро умереть,
Поскольку в тело бренное моё
Уже вонзилось смерти остриё!
А ты останься жить, моя любовь,
Чтоб этим миром наслаждаться вновь,
И, может быть, тебе не станет хуже,
Когда найдёшь себе второго мужа.
Актёр-королева
Не говори так! Это всем известно:
Предательство с любовью несовместно.
Пусть люди проклянут меня публично,
Как только выйду замуж я вторично!
Пусть за второго под венец пойдёт
Та, что супруга первого убьёт.
Гамлет
Полынь, полынь… Ой, горько…
Актёр-королева
Да, ко второму браку подведёт
Нас не любовь, но мерзость и расчёт.
Я мёртвого супруга убиваю,
Когда в постели со вторым бываю.
Актёр-король
Мой друг, я верю в искренность твою,
Но позабудешь клятву ты свою:
Поскольку смертный от природы слаб,
Своих желаний он послушный раб.
Незрелый держится за ветку плод,
Но перезреет — наземь упадёт,
А верность и святое чувство долга
Хранятся на земле не слишком долго.
Покорствуя фортуне неминучей,
Не вечен мир, и миром правит случай.
Печаль однажды в радость перейдёт,
Любовь — в забвенье, и наоборот.
Едва проходит трепетная страсть,
И мы, как плод, спешим на землю пасть:
Чрезмерные восторги и печали
Неискренни уже в своём начале.
Когда герой в опале, отчего
Бегут любимцы прежние его?
А ежели возвысится бедняк,
С ним подружиться жаждет даже враг.
Да, тот, кто не нуждается ни в чём,
На обожанье ближних обречён,
А тот, кто пресмыкается в беде,
Напрасно стонет: «О друзья, вы где?»
Мне рок судьбу печальную назначил,
А потому закончу тем, чем начал:
Увы, мы не хозяева себе,
Живем, противясь собственной судьбе…
Ты думаешь, что замуж не пойдёшь,
Но это утешительная ложь.
Актёр-королева
О, да не даст тогда земля мне пищи,
И небо — света, а в моё жилище
Пускай вовек веселье не войдёт,
Когда сорву постыдный этот плод!
Да обернутся ужасом надежды,
Да в клочья разорву свои одежды,
И радости непреходящий лик
Да помертвеет в тот постылый миг,
Когда вдовою на свою беду
Вновь за другого замуж я пойду!..
Гамлет
А если она клятву нарушит?
Актёр-король
О, эта клятва для меня страшна.
Оставь меня, любимая жена,
Я длинный этот день укорочу,
Поскольку слаб и очень спать хочу.
(Засыпает)
Актёр-королева
Храни тебя Морфей в сей чуткий час,
И да не разлучит несчастье нас!
(Уходит)
Гамлет
Нравится ли вам пьеса, мадам?
Королева
Эта леди слишком много обещает.
Гамлет
Но слово своё она, разумеется, сдержит.
Король
Вы знаете содержание? Оно не предосудительно?
Гамлет
Да нет, они ведь только шутят. Травят ядом, но тоже понарошку. Нет, это не предосудительно.
Король
А как она называется?
Гамлет
Называется «Мышеловка». Но в каком смысле, чёрт возьми! В фигуральном, поскольку убийство совершено в Вене. Короля зовут Гонзаго, а его жену Баптиста. Эта гнуснейшая история, но нас с вашим величеством она совершенно не касается. На ворè шапка горит, но ведь шапка, а не корона.
Входит актёр-Луциан
Это некто Луциан, королевский племянник.
Офелия
Милорд, вы чудная замена хору.
Гамлет
А ещё — мог бы стать твоим сводником, если б захотел досмотреть ваш кукольный фарс.
Офелия
Вам не жаль меня жалить?
Гамлет
О, вам пришлось бы изрядно постонать, чтобы притупить моё жало.
Офелия
Час от часу не легче!
Гамлет
Как и вашим мужьям… Начинай, убийца! Кончай корчить рожи и начинай. Ну, давай вместе: «Крик ворона — предвестник лютой мести…»
Актёр-Луциан
Крепка моя рука, надёжен яд,
Удачно время: враг мой сном объят.
И — никого… Букет полночных трав,
Смесь гнусная, отрава из отрав,
Самой Гекатой прòклятое зелье,
Прерви сей жизни бренное веселье!
(Вливает яд в ухо спящему)
Гамлет
Он отравил его в саду, чтобы завладеть троном. В подлиннике, на итальянском, всё это выглядит весьма изысканно. Сейчас вы увидите, как убийца добивается любви Баптисты.
Офелия
Король встал!..
Гамлет
Это искусственный огонь его так поджарил?
Королева
Вам плохо, милорд?
Полоний
Прекратить представленье!
Король
Посветите!.. Мы уйдём…
Полоний
Огня сюда, огня!..
Уходят все, кроме Гамлета и Горацио
Гамлет
Пусть плачет раненый олень,
А невредимый скачет,
Пусть эти спят, а те не спят, —
На этом мир стоит…
Если рок будет смотреть на меня турком, разве эта декламация, сэр, да шляпа в перьях, да две провансальские розы на башмаках не обеспечат мне цельного пая в актёрской банде?
Горацио
Половину пая, милорд.
Гамлет
Нет, только целый.
Узнай, Дамóн, что совершилось.
Страна Юпитера лишилась,
И нами правит кое-как
Ну просто сказочный… м-м… павлин…
Горацио
Могли бы и в рифму.
Гамлет
Ставлю тысячу фунтов, что призрак говорил правду. Ты видел?
Горацио
Отлично видел, милорд.
Гамлет
И вот именно, когда речь зашла о яде?..
Горацио
Я смотрел очень внимательно.
Гамлет
Ха-ха! Эй, музыка!.. Флейтисты!..
Если пьеса не по нраву,
Значит, пьеса про отраву.[32]
Музыку!
Горацио уходит.
Входят Розенкранц и Гильденстерн
Шекспир — одно из чудес света, которым не перестаешь удивляться: чем более зрелым становится человечество в духовном отношении, тем больше открывает оно глубин в творчестве Шекспира. Десятки, сотни жизненных положений, в каких оказываются люди, были точно уловлены и запечатлены Шекспиром в его пьесах.«Макбет» (1606) — одно из высочайших достижений драматурга в жанре трагедии. В этом произведении Шекспир с поразительным мастерством являет анатомию человеческой подлости, он показывает неотвратимость грядущего падения того, кто хоть однажды поступился своей совестью.
Шекспира-поэта очень высоко оценили уже знатоки литературы, жившие в его время. Они уподобляли Шекспира великим писателям античности. Большей похвалы нельзя было придумать в эпоху Возрождения, когда искусство античности считалось высшим образцом. «…Если бы музы знали по-английски, они стали бы творить изящными фразами Шекспира», — писал о поэте его современник Франсиз Мерез. Позднее, в XIX веке, сонетами Шекспира восхищался Джон Китс: «…Они полны прекрасных вещей, сказанных как бы непреднамеренно, и отличаются глубиной поэтических образов».В настоящем издании загадочные, волнующие своей красотой «Сонеты» Уильяма Шекспира представлены в переводе замечательного поэта и переводчика С. Я. Маршака.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Трагедия Шекспира в переводе Татьяны Львовны Щепкиной-Куперник.Примечания к тексту составлены А. Смирновым.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В эту книгу вошли не слишком известные широкому читателю поэмы в русских переводах Золотого и Серебряного века. «Венера и Адонис» и «Лукреция» считаются, бесспорно, шекспировскими поэмами, что же касается поэм «Страстный пилигрим», «Феникс и голубка», «Жалоба влюбленной», тут авторство Шекспира сомнительно, хотя и отрицать его с полной уверенностью нельзя.
Время действия — конец 80-х прошлого века. Места действия: первый акт — Санкт-Петербург, второй — Тель-Авив.Пересказать коротко эту пьесу — все равно, что коротко пересказать прогулку по джунглям: слишком много нюансов. Эта пьеса для тех, кого занимает судьба художника в этом лучшем из миров.Наум (48 лет), художник, с молодой женой Лизой (21 лет) эмигрирует из России в Израиль. Прощальную ночь перед отъездом проводит на квартире у первой жены Валерии (45 лет) и сына (18 лет).Все еще помнят: был Советский Союз.
Хотите считать меня психопаткой? -Окей. Хотите считать меня суицидально-больной? -Замётано. Что, скажите по поводу, того, что у меня раздвоение личности? -Отлично. А, что насчёт моего эгоизма, и вообще в целом плохого отношения к людям? -Ха. Ладно, всё это то, что вы обо мне подумаете или уже думаете, но я думаю, что судить человека нельзя по каким-то плохим поступкам, или например: Представьте себе ситуацию, вы потеряли всё! Ваши родители умерли, что же дальше? Как дальше жить? Думаю, у любого первая мысль была бы такой « Я не хочу жить».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
События чеховской «Чайки» происходили в конце ХIХ века. А ныне, уже в ХХI веке, оказалось, что настроения, страсти и судьбы людей того времени удивительно злободневны и актуальны сегодня. В эпоху олигархов и гламура, в эпоху переоценки ценностей и новых взглядов на привычные, казалось бы, будни…Спектакль «Аншлаг» по пьесе одного из наиболее популярных на постсоветском пространстве драматурга-одессита Александра Марданя как раз и воплощает в себе все то, что неразрывно связывает век позапрошлый с веком нынешним.