Гамлет - [24]
Полоний уходит
Господа, помогите ему.
Розенкранц и Гильденстерн
С удовольствием, милорд!
Розенкранц и Гильденстерн уходят
Гамлет
Эгей, хо-хо, Горацио!..[29]
Входит Горацио
Горацио
Я здесь и к вашим услугам.
Гамлет
Горацио, ты лучший изо всех,
Кого я знал…
Горацио
Помилуйте, милорд!..
Гамлет
Ага, вот ты подумал, что я льстец,[30]
Но что есть лесть? Желание дохода.
Какой же мне доход польстить тому,
Кто сам бедняк, и кроме сил духовных
Другого капитала не имеет?
Приятно, если сладким языком
Вылизывают задницу, понятно,
Когда легко сгибаются колени,
Едва запахнет выгодой… Ведь так?
Однако с той поры, когда училась
Душа моя свободно выбирать
И различать людей, она всех раньше
Тебя приметила, поскольку ты
Страдал, но не выказывал страданья,
И многое терпел, и весел был,
И одинаково благодарил
И нищету, и наши упованья.
Благословенны те, чьи дух и плоть
Едины, и подите-ка сумейте
Сыграть на этих людях, как на флейте!..
Их даже року не перебороть.
Игра судьбы — вообще вотще и втуне,
Когда храним презрение к Фортуне.
Таков и ты. Живёшь поверх страстей,
Не тяготишься долею своей,
И в сердцевину сердца моего
Я допустил тебя лишь одного.
…Однако — слушай:
вечером сегодня
Здесь будет дан спектакль. Одна из сцен
По обстоятельствам напоминает
Смерть моего отца. Ты сам увидишь,
Ведь я тебе всю правду рассказал.
Поэтому хочу уговориться:
Когда начнут, внимательно следи,
Как будет реагировать мой дядя.
И если нет на нём вины, и он
Смятением в тот миг себя не выдаст,
Мы будем знать, что нам с тобой являлся
Не государь покойный мой отец,
А некий дух нечистый. Что ж, тогда
Признаю, что моё воображенье
Смердит не хуже кузницы Вулкана…
Смотри, однако, в оба. Ну и я
В его лицо вопьюсь глазами. После
Мы наши впечатленья сопоставим.
Горацио
Добро, милорд. И если он сумеет
Нас провести, за проигрыш — плачу.
Гамлет
Они идут сюда смотреть спектакль.
Я, как и прежде, притворюсь, а вы
Себе займите место поудобней.
Играют трубы.
Входят король и королева, Полоний, Офелия, Розенкранц, Гильденстерн, придворные, стража с факелами
Король
Как поживает наш племянник Гамлет?
Гамлет
Ей-богу, великолепно. Обедаю, как хамелеон — воздухом, начинённым обещаниями. Жаль, что никто не догадался откармливать эдак, к примеру, каплунов.
Король
Это не про меня. Я тебе ничего не обещал.
Гамлет
Я вам тоже.
(Полонию)
Милорд, вы говорили, что играли на университетской сцене?
Полоний
Да, милорд, играл, и весьма успешно.
Гамлет
Кого же?
Полоний
Юлия Цезаря. Меня Брут зарезал в Капитолии.
Гамлет
Такого капитального барашка? Как брутально… Готовы ли актёры?
Розенкранц
Готовы и ждут вашего приказанья.
Королева
Сядь со мной, мой милый Гамлет.
Гамлет
О нет, здесь предмет попритягательней.
Полоний
Что я говорил!
Гамлет
Сударыня, я лягу к вам в ноги?[31]
Офелия
Нет, милорд.
Гамлет
Я имел в виду — у ваших ног…
Офелия
Да, милорд.
Гамлет
Вы думали, я хотел сказать непристойность?
Офелия
Ничего я не думала, милорд.
Гамлет
Чудная мысль — лежать между ног у девицы.
Офелия
Что такое, милорд?
Гамлет
Да уже ничего.
Офелия
Всё шутите…
Гамлет
Я?
Офелия
Вы, милорд.
Гамлет
Ну, конечно, ведь я — лучший шут на свете. Что остаётся человеку, как не смеяться по пустякам? Поглядите, как весела моя мать, а ведь со смерти моего отца не прошло и двух часов.
Офелия
Прошло уже два раза по два месяца.
Гамлет
Так много? Тогда к чёрту траур, драпируем себя соболями! О, Небо! Более двух месяцев, а ещё не забыт. И есть надежда, что памяти о нём хватит на целых полгода. Впрочем, надо посоветовать ему, чтобы начал жертвовать на церковь. А то кончит, как тот конёк-скакунок:
Откинуты копыта, —
И кличка позабыта.
Играют гобои. Начинается пантомима. Входят актёр-король и актёр-королева. Королева обнимает короля, а он её. Королева становится на колени и пантомимой выражает свою любовь к королю. Король поднимает её на ноги и склоняет голову на её плечо, а затем опускается на ложе из цветов. Она, видя, что он заснул, уходит. Тут же появляется некто, кто снимает с короля корону, целует её, достаёт склянку, вливает её содержимое в ухо королю и уходит. Возвращается королева. Видит, что король мёртв, и жестами выражает своё отчаяние. Входит отравитель с двумя или тремя статистами и делает вид, что скорбит вместе с ней. Мёртвого уносят. Отравитель добивается благосклонности королевы, поднося ей подарки. Она показывает, что не даст согласия, но, наконец, принимает его любовь. Актёры уходят.
Офелия
Что они показывали?
Гамлет
Ползучее злодейство, а по-датски — змею подколодную.
Офелия
Пьеса об этом?
Входит Пролог
Гамлет
Сейчас он всё расскажет. Актёры всегда всё выбалтывают.
Офелия
Он растолкует эту пантомиму?
Гамлет
Как и любую позу, в которую вы встанете. Вы только не стыдитесь вставать, а уж он не постесняется растолковать.
Офелия
Вы мерзкий, гадкий!.. Я буду смотреть пьесу.
Пролог
В начале представленья
Мы просим снисхожденья
И вашего терпенья.
Гамлет
Это пролог или гравировка на перстне?
Офелия
В любом случае — коротко.
Гамлет
Как любовь женщины.
Входят два актёра: король и королева
Актёр-король
С тех самых пор, как колесница Феба
Уж тридцать раз избороздила небо
И тридцать дюжин лун заёмным светом
С небес на землю изошли при этом,
Скрепили нам на много-много дней
Любовь — сердца, а руки — Гименей.
Шекспир — одно из чудес света, которым не перестаешь удивляться: чем более зрелым становится человечество в духовном отношении, тем больше открывает оно глубин в творчестве Шекспира. Десятки, сотни жизненных положений, в каких оказываются люди, были точно уловлены и запечатлены Шекспиром в его пьесах.«Макбет» (1606) — одно из высочайших достижений драматурга в жанре трагедии. В этом произведении Шекспир с поразительным мастерством являет анатомию человеческой подлости, он показывает неотвратимость грядущего падения того, кто хоть однажды поступился своей совестью.
Шекспира-поэта очень высоко оценили уже знатоки литературы, жившие в его время. Они уподобляли Шекспира великим писателям античности. Большей похвалы нельзя было придумать в эпоху Возрождения, когда искусство античности считалось высшим образцом. «…Если бы музы знали по-английски, они стали бы творить изящными фразами Шекспира», — писал о поэте его современник Франсиз Мерез. Позднее, в XIX веке, сонетами Шекспира восхищался Джон Китс: «…Они полны прекрасных вещей, сказанных как бы непреднамеренно, и отличаются глубиной поэтических образов».В настоящем издании загадочные, волнующие своей красотой «Сонеты» Уильяма Шекспира представлены в переводе замечательного поэта и переводчика С. Я. Маршака.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Трагедия Шекспира в переводе Татьяны Львовны Щепкиной-Куперник.Примечания к тексту составлены А. Смирновым.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В эту книгу вошли не слишком известные широкому читателю поэмы в русских переводах Золотого и Серебряного века. «Венера и Адонис» и «Лукреция» считаются, бесспорно, шекспировскими поэмами, что же касается поэм «Страстный пилигрим», «Феникс и голубка», «Жалоба влюбленной», тут авторство Шекспира сомнительно, хотя и отрицать его с полной уверенностью нельзя.
Время действия — конец 80-х прошлого века. Места действия: первый акт — Санкт-Петербург, второй — Тель-Авив.Пересказать коротко эту пьесу — все равно, что коротко пересказать прогулку по джунглям: слишком много нюансов. Эта пьеса для тех, кого занимает судьба художника в этом лучшем из миров.Наум (48 лет), художник, с молодой женой Лизой (21 лет) эмигрирует из России в Израиль. Прощальную ночь перед отъездом проводит на квартире у первой жены Валерии (45 лет) и сына (18 лет).Все еще помнят: был Советский Союз.
Хотите считать меня психопаткой? -Окей. Хотите считать меня суицидально-больной? -Замётано. Что, скажите по поводу, того, что у меня раздвоение личности? -Отлично. А, что насчёт моего эгоизма, и вообще в целом плохого отношения к людям? -Ха. Ладно, всё это то, что вы обо мне подумаете или уже думаете, но я думаю, что судить человека нельзя по каким-то плохим поступкам, или например: Представьте себе ситуацию, вы потеряли всё! Ваши родители умерли, что же дальше? Как дальше жить? Думаю, у любого первая мысль была бы такой « Я не хочу жить».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
События чеховской «Чайки» происходили в конце ХIХ века. А ныне, уже в ХХI веке, оказалось, что настроения, страсти и судьбы людей того времени удивительно злободневны и актуальны сегодня. В эпоху олигархов и гламура, в эпоху переоценки ценностей и новых взглядов на привычные, казалось бы, будни…Спектакль «Аншлаг» по пьесе одного из наиболее популярных на постсоветском пространстве драматурга-одессита Александра Марданя как раз и воплощает в себе все то, что неразрывно связывает век позапрошлый с веком нынешним.