Франц, или Почему антилопы бегают стадами - [28]
Интересно, как бы поступил директор, если бы Рэмбо Ридель и вправду заскочил к нему в кабинет, держа в одной руке нож, а в другой вихры фрау Брунисхольц, и потребовал дать ему аттестаты? Тоже закрыл бы глаза руками?
Ридель осознал слабости своего плана.
– Ну, тогда, значит, возвращаемся к традиции.
Списывание остается самым эффективным средством улучшения успеваемости для гимназиста – таково было единодушное решение кризисного штаба.
Вульшлегер держит речь
– Как будет «потертый»? – шепчет Ридель.
– Попробуй «tatty», – шепчу я в ответ. – Где запятая?
– «Fashion» запятая «we», – шепчет девчонка Ф., моя соседка.
Мы переводим, а Вульшлегер, скособочась – одна нога короче другой, – колдыбает по классу и монотонно бубнит:
– «For I soon stopped on the crest of a rise where I could survey…»
Шепчу:
– А после «rain»? «Lay» или «Не»?
«Lie», – шепчет Ф.
Вульшлегер неуклюже бродит из стороны в сторону.
– …the campsite of the surrounding country. And I made this curious observation…[3]
– «Основная стирка»? – спрашивает Ридель.
Я осторожно вынул под партой словарь и хотел глянуть «основную стирку», как вдруг почувствовал у самого уха тепловатое дыхание.
Я замер.
– Франц, как давно вы уже здесь? – вкрадчиво произнес голос Вульшлегера у меня за затылком.
– Вы имеете в виду в «кубике»? – Встречный вопрос прозвучал недостаточно непринужденно, чтобы разрядить атмосферу.
– Да, Франц Обрист… – произнес Вульшлегер, растягивая каждое слово и одновременно с королевской неспешностью беря с моих колен словарь и кладя его на парту, -.. здесь в «кубике».
– Шестой год.
Вульшлегер снова вздохнул.
– Вы шестой год в гимназии и до сих пор не знаете правил. – Он все вздыхал и вздыхал. – Посмотрите на меня, Франц.
Я посмотрел на него уничтожающим взглядом, который говорил: «Вы такой нудный, Вульшлегер, даже удивительно, как вы до сих пор не упали замертво. Если бы ваше сердце хоть наполовину знало, что варится там у вас в черепушке, оно бы тут же сдало само себя на трансплантацию». Честное слово, для тех, кто мне по-настоящему не нравился, у меня был припасен именно такой взгляд. Потом я на глазах у Вульшлегера достал сигарету и засунул себе за ухо.
Когда он заговорил, тон его не предвещал ничего хорошего:
– Франц, идите за мной.
Я последовал за ним к учительскому столу Класс старательно занимался переводом.
– Я хочу сказать вам несколько слов, – проговорил он медленно, – и то, что я скажу, вам не понравится.
Я стал перед Вульшлегером так, чтобы заслонить от него Риделя. Теперь Ридель сможет выхватить у девочки Ф. исписанные страницы и быстро их перекатать.
– Постепенно всякому терпению приходит конец, – начал Вульшлегер. – Постепенно любые силы иссякают. Вы меня понимаете? Я всего лишь учитель, Франц. Гляжу в ваши молодые лица, что-то объясняю, выискиваю ошибки в ваших каракулях. Так же, как другие взрослые люди в этом заведении. Мы не требуем, чтобы вы нас любили, Франц. Мы даже не требуем, чтобы вы чему-то учились. Мы сами терпеливо позволяем другим нас учить – дамам и господам из управления образования, из школьной инспекции, недоверчивым родителям и всем прочим, кому придет в голову снабдить нас ценными указаниями. Что ж, мы не жалуемся. Ни один человек никогда не слышал наших жалоб. Но вот что удивительно – стоит нам только немного пообвыкнуть, смириться со своей ролью квакающей лягушки, на которую любой может наступить ботинком, как тут же появляется кто-то вроде вас – чтобы мы, не дай бог, не расслабились и не заскучали. – Он сделал паузу и долго на меня смотрел. Потом продолжил: – Только вас нам и не хватало – лоботрясов, которые приходят на урок отдохнуть от своих гормональных всплесков, а в конце семестра спохватываются и начинают всячески изощряться, лишь бы проскользнуть в следующий класс. Все, на что вы способны, – списывать из словаря, бросать дерзкие взгляды и засовывать сигареты за ухо. Франц, позвольте я выражусь вашим языком? Вы интересуете меня не больше, чем склизкая глиста в космосе. Я жду не дождусь, когда вы наконец отсюда вылетите.
Не дожидаясь ответа, он открыл папку на столе и показал пальцем на какие-то значки и цифры. Я наклонился и бросил взгляд через плечо на Риделя. Тот уткнулся носом в листы и строчил, как пулеметчик.
– Видите цифры в этой колонке? Плоды вашего учения. Сегодня сюда добавится еще один сморщенный фруктик.
Он неспешно вывел в колонке еще одну единицу и довольно кашлянул.
– Как подумаешь про ваши познания в английском, дурно становится. – Он обратился к классу: – Леди и джентльмены, пожалуйста, заканчивайте начатое предложение и сдавайте.
С парты Риделя доносились звуки, как будто бы кто-то вскочил под холодный душ и хватает ртом воздух.
– Это ничего не значит, – сказал я Вульшлегеру, кивая на бумаги.
– Что ты имеешь в виду? – спросил он без интереса.
– Кто-то случайно проходил с ручкой и пририсовал единицу.
Он грустно вздохнул и начал собирать листы.
– Франц, вы, похоже, не понимаете… Пожалуйста, положите ручку, Антон.
Ридель довольно и устало крякнул.
Не глядя на меня, Вульшлегер продолжал:
– Франц, я был бы вам благодарен, если бы вы сейчас же покинули класс, гимназию – по мне, хоть и город.
Сборник «Поговорим о странностях любви» отмечен особенностью повествовательной манеры, которую условно можно назвать лирическим юмором. Это помогает писателю и его героям даже при столкновении с самыми трудными жизненными ситуациями, вплоть до драматических, привносить в них пафос жизнеутверждения, душевную теплоту.
Герой романа «Искусство воскрешения» (2010) — Доминго Сарате Вега, более известный как Христос из Эльки, — «народный святой», проповедник и мистик, один из самых загадочных чилийцев XX века. Провидение приводит его на захудалый прииск Вошка, где обитает легендарная благочестивая блудница Магалена Меркадо. Гротескная и нежная история их отношений, протекающая в сюрреалистичных пейзажах пампы, подобна, по словам критика, первому чуду Христа — «превращению селитры чилийской пустыни в чистое золото слова». Эрнан Ривера Летельер (род.
С Вивиан Картер хватит! Ее достало, что все в школе их маленького городка считают, что мальчишкам из футбольной команды позволено все. Она больше не хочет мириться с сексистскими шутками и домогательствами в коридорах. Но больше всего ей надоело подчиняться глупым и бессмысленным правилам. Вдохновившись бунтарской юностью своей мамы, Вивиан создает феминистские брошюры и анонимно распространяет их среди учеников школы. То, что задумывалось просто как способ выпустить пар, неожиданно находит отклик у многих девчонок в школе.
Эта книга о жизни, о том, с чем мы сталкиваемся каждый день. Лаконичные рассказы о радостях и печалях, встречах и расставаниях, любви и ненависти, дружбе и предательстве, вере и неверии, безрассудстве и расчетливости, жизни и смерти. Каждый рассказ заставит читателя задуматься и сделать вывод. Рассказы не имеют ограничения по возрасту.
Удивительная завораживающая и драматическая история одной семьи: бабушки, матери, отца, взрослой дочери, старшего сына и маленького мальчика. Все эти люди живут в подвале, лица взрослых изуродованы огнем при пожаре. А дочь и вовсе носит маску, чтобы скрыть черты, способные вызывать ужас даже у родных. Запертая в подвале семья вроде бы по-своему счастлива, но жизнь их отравляет тайна, которую взрослые хранят уже много лет. Постепенно у мальчика пробуждается желание выбраться из подвала, увидеть жизнь снаружи, тот огромный мир, где живут светлячки, о которых он знает из книг.
Первый лауреат Немецкой книжной премии: лучшая книга 2005 года Австрии, Германии, Швейцарии (немецкий аналог Букера).Арно Гайгер — современный австрийский писатель, лауреат многих литературных премий, родился в 1968 г. в Брегенце (Австрия). Изучал немецкую филологию и древнюю историю в университетах Инсбрука и Вены. Живет в Вольфурте и Вене. Публикуется с 1996 года.«У нас все хорошо» — это нечто большее, нежели просто роман об Австрии и истории одной австрийской семьи. В центре повествования — то, что обычно утаивают, о чем говорят лишь наедине с собой.