Элла в театре - [2]
— Я всё равно не понял, как играть в эту игру, — сказал Пат.
— А мне понравилось, — весело сказала Ханна. — Немножко похоже на пятнушки.
— Пятнашки, — поправил Тукка.
— Играем в пятнашки? Чур, не вода! — закричал Пат.
— Значит, я вода? Так нечестно, я всегда вожу-у, — Сампа приготовился снова зареветь.
В это время заместитель отвернулся от окна и посмотрел на нас. Мы тоже посмотрели на него с интересом. Вообще-то игры у него были ничего, только немножко странные. Заместитель вздохнул и покачал головой.
— Давайте-ка по партам. Не могу больше, — признался он и вышел из класса. Очень жаль, что он так быстро ушёл. Он так и не увидел, как Пат, Тукка и Ханна пытались дать друг другу по парте.
Глава третья
Наш собственный учитель
Когда на следующий день мы пришли в школу, у доски стоял наш собственный учитель. Он выглядел почти как всегда, только с кольцом, а костюм у него оказался такой же потрёпанный, как комиксы про Дональда Дака из чемодана. Он очень обрадовался, когда мы принесли из лыжной кладовки его собственный чемодан — тот, который спрятали. Потому что в чемодане была вся его сменная одежда.
Учитель сказал, что ему пришлось вернуться пораньше.
— И все благодаря вам. Директор позвонила мне и пообещала повысить зарплату, если я срочно вернусь на работу, — объяснил он.
Мы все были очень рады, что помогли учителю. Хорошо, что он вернулся.
Первым уроком была математика.
— Кто умеет считать до десяти и назад? — спросил учитель. — Предупреждаю, первый вундеркинд, который сам повернётся назад, будет сидеть так до конца уроков, — добавил он, прежде чем мы успели что-то сообразить.
Сидеть весь день задом наперёд довольно глупо, так что мы все просто посчитали до десяти и назад. Хотя лично мне больше понравилось играть в математику с заместителем.
На последнем уроке учитель вошёл в класс с обеспокоенным видом.
— Опять его шантажируют, — шепнула Ханна.
— Ясное дело, — согласился Тукка.
— Это просто шантаж! — воскликнул учитель.
— Ну, что я говорила? — ухмыльнулась Ханна.
— Ты что, уже не помнишь? — удивился Пат.
— Директор сказала, что повысит мне зарплату, только если мы подготовим спектакль к Рождеству! — объяснил учитель.
— Ура-а! — закричали мы и стали подбрасывать вверх всё, что было на партах. Мы все ужасно обрадовались — все, кроме Сампы, который снова разревелся, потому что его новый ластик застрял в лампе. Только учитель ничего не бросал — он просто сидел за своим столом, потирая лоб. Наверное, уже обдумывал наш рождественский спектакль.
Глава четвёртая
В театре
Построившись парами, мы стояли у входа в театр. На всех были выходные костюмы, все были аккуратно причёсаны — кроме Пата. Он намочил волосы и сделал из них гребешок, как у одного рок-музыканта. На морозе гребешок замёрз и превратился в настоящий рог. Пат бодал им Тукку, который стоял впереди.
Учитель пошёл внутрь за билетами. Он решил сводить нас в настоящий театр, прежде чем мы начнём репетировать собственный спектакль. Он подумал, что нам полезно будет узнать что-то новое о театральных представлениях.
— Будете лучше понимать, о чём речь, — сказал он.
— А о чём речь? — спросил Пат, но на этом месте учитель как раз и ушёл.
На первом этаже мы оставили одежду за специальным заборчиком.
— А эти что представляют? — Пат показал на двух тётенек, которые вешали одежду на гвоздики.
— Это вешалкохранительницы! — сказала я.
— Здорово, — сказал Пат и захлопал. И мы все захлопали, кроме учителя, который ничего не заметил. Он изо всех сил рассматривал какой-то плакат, на котором даже букв не было. Вешалковые тётеньки сделали нам реверанс.
— Хорошее представление, только очень короткое, — сказал Пат и хотел забрать свою куртку, но тут учитель заторопил его и остальных.
Мы поднялись на второй этаж и вошли в большой зал с креслами.
— Эти шторки называются занавес, — объяснил Тукка. Он всё знает про театр, потому что его крёстная работает почти что в театре — в полицейском участке напротив.
— А за занавесом — сцена, на ней, когда свет выключат, будет представление, — продолжал Тукка.
— Во дают — показывают представление в темноте и за шторками, — удивился Сампа.
— Это искусство, — провозгласил Тукка.
— A-а, тогда понятно, почему ничего непонятно, — понял Сампа.
— Слушайте, вы, — прервал учитель захватывающую беседу об искусстве, — может, сядете на свои места и помолчите для разнообразия?
Мы сели на кресла в длинном ряду. Кроме нас, в зале была, наверное, ещё целая тысяча школьников, которые показывали на всё вокруг пальцами и качались на складных сиденьях. Школьники хихикали, а учителя забавно шипели.
Как только Сампа протянул мне пакетик с мятными карамельками, в зале погас свет.
Стало почти тихо. Тишину нарушил только стук рассыпавшихся по полу карамелек да всхлипы Сампы. Я, конечно, попросила у Сампы прощения за то, что уронила карамельки, и попыталась его утешить — ведь их можно собрать после представления! Но было уже поздно — в нижних рядах заметили, что под ногами катаются карамельки, и бросились их собирать. Ряд перед нами будто опустел — все ползали по полу.
— Руки прочь от наших карамелек! — гаркнула я. Красная Шапочка на сцене вздрогнула.
Забавные истории про Эллу и её друзей хорошо знакомы финским детям. Написанные простым языком, они предназначены для ребят, которые только научились читать. Автор долгое время проработал учителем начальной школы и не понаслышке знает о непростой и насыщенной событиями жизни первоклассников. Над рассказами Эллы смеются как дети, так и взрослые. За книгу «Элла на экскурсии» Т. Парвела был награжден премией Арвида Любека (Финляндия), а также получил Почетный диплом Международного Совета по детской книге (IBBY)
Забавные истории про Эллу и её друзей хорошо знакомы финским детям. Написанные простым языком, они предназначены для ребят, которые только научились читать. Автор долгое время проработал учителем начальной школы и не понаслышке знает о непростой и насыщенной событиями жизни первоклассников. Над рассказами Эллы смеются как дети, так и взрослые. За книгу «Элла на экскурсии» Тимо Парвела был награжден премией Арвида Любека (Финляндия), а также получил Почетный диплом Международного Совета по детской книге (IBBY)
Элла и ее друзья стали старше — теперь они учатся во втором классе. Они по-прежнему очень дружны и по-прежнему не теряют бдительности — ведь вокруг полно опасностей. По летнему лагерю бродит мучительница, а в школе учителя и инопланетяне устроили заговор…Перевод книги осуществлен при поддержке Информационного центра финской литературы (FILI).
Элла и ее друзья стали старше — теперь они учатся во втором классе. Они по-прежнему очень дружны и по-прежнему не теряют бдительности — ведь вокруг полно опасностей. По летнему лагерю бродит мучительница, а в школе учителя и инопланетяне устроили заговор…Перевод книги осуществлен при поддержке Информационного центра финской литературы (FILI).
В третьей книжке Элла и весь её второй класс отправляются вместе с учителем на каникулы к морю. Только вот учитель снова что-то перепутал, и вместо тёплых стран вся компания оказывается в Лапландии! А там, если вы не знали, живут финский Дед Мороз — точнее, Рождественский Козёл — и гномы, которые помогают ему мастерить подарки. Элла и её одноклассники убеждены, что теперь им предстоит стать рождественскими гномами, а учителю — Козломорозом!
Элла и ее друзья стали старше — теперь они учатся во втором классе. Они по-прежнему очень дружны и по-прежнему не теряют бдительности — ведь вокруг полно опасностей. По летнему лагерю бродит мучительница, а в школе учителя и инопланетяне устроили заговор…Перевод книги осуществлен при поддержке Информационного центра финской литературы (FILI).
Имя французской писательницы-коммунистки Жоржетты Геген-Дрейфюс знакомо советским детям, В 1938 году в Детгизе выходила ее повесть «Маленький Жак» - о мальчике из предместья Парижа. Повесть «Как бездомная собака» написана после войны. В ней рассказывается о девочке-сироте, жертве войны, о том, как она находит семью. Все содержание книги направлено против войны, которая приводит к неисчислимым бедствиям, калечит людей и физически и морально. В книге много красочных описаний природы южной Франции, показана жизнь крестьян. Художник Владимир Петрович Куприянов.
Нелегка жизнь путешественника, но зато как приятно лежать на спине, слышать торопливый говорок речных струй и сознавать, что ты сам себе хозяин. Прямо над тобой бездонное небо, такое просторное и чистое, что кажется, звенит оно, как звенит раковина, поднесенная к уху.Путешественники отличаются от прочих людей тем, что они открывают новые земли. Кроме того, они всегда голодны. Они много едят. Здесь уха пахнет дымом, а дым — ухой! Дырявая палатка с хвойным колючим полом — это твой дом. Так пусть же пойдет дождь, чтобы можно было залезть внутрь и, слушая, как барабанят по полотну капли, наслаждаться тем, что над головой есть крыша: это совсем не тот дождь, что развозит грязь на улицах.
Нелегка жизнь путешественника, но зато как приятно лежать на спине, слышать торопливый говорок речных струй и сознавать, что ты сам себе хозяин. Прямо над тобой бездонное небо, такое просторное и чистое, что кажется, звенит оно, как звенит раковина, поднесенная к уху.Путешественники отличаются от прочих людей тем, что они открывают новые земли. Кроме того, они всегда голодны. Они много едят. Здесь уха пахнет дымом, а дым — ухой! Дырявая палатка с хвойным колючим полом — это твой дом. Так пусть же пойдет дождь, чтобы можно было залезть внутрь и, слушая, как барабанят по полотну капли, наслаждаться тем, что над головой есть крыша: это совсем не тот дождь, что развозит грязь на улицах.
Вильмос и Ильзе Корн – писатели Германской Демократической Республики, авторы многих книг для детей и юношества. Но самое значительное их произведение – роман «Мавр и лондонские грачи». В этом романе авторы живо и увлекательно рассказывают нам о гениальных мыслителях и революционерах – Карле Марксе и Фридрихе Энгельсе, об их великой дружбе, совместной работе и героической борьбе. Книга пользуется большой популярностью у читателей Германской Демократической Республики. Она выдержала несколько изданий и удостоена премии, как одно из лучших художественных произведений для юношества.
Повесть о жизни девочки Вали — дочери рабочего-революционера. Действие происходит вначале в городе Перми, затем в Петрограде в 1914–1918 годы. Прочтя эту книгу, вы узнаете о том, как живописец Кончиков, заметив способности Вали к рисованию, стремится развить её талант, и о том, как настойчивость и желание учиться помогают Вале выдержать конкурс и поступить в художественное училище.