— Дэрил, ты со мной?
Рубашка застёгнута. На серые глаза надвинута шляпа. Рик загоняет патрон в патронник.
— Да, — отвечает Дэрил.
Конечно, я с тобой. Как всегда — с тобой.
И, когда он просыпается после таких снов, он долго лежит, стиснув зубы почти до хруста, и не может вспомнить, почему каждое утро поднимает Карла и гонит его во двор, чтобы начать тренировку. Почему вглядывается в него, когда тот не видит. Почему выискивает в нём что-то, что мелькает в чертах, движениях, манере поведения — лишь изредка. Но когда удаётся поймать эту мимолётную схожесть, сердце на секунду останавливается.
И это решает всё.
* * *
Дэрил не спаситель всех сирых и убогих, ради бога, забирайте эти лавры, они свободны.
Дэрил слеплен из совершенно другого теста. Из такого лепят крутых парней, которые гоняют на байках. Он крутой парень в крутой жилетке, и Карл даже находит ему удобные солнцезащитные очки, в которых Дэрил кажется себе немного долбанутым грязным мужиком, напялившим на глаза тёмные стёкла. Карл выставляет большой палец вверх и жуёт угол губы, стараясь не выпустить наружу улыбку, а Дэрил закатывает глаза и снимает очки, бросая их за витрину.
— Нет, спасибо.
Карл ловит их и с праведным возмущением вытирает стекляшки.
— Эй, разобьёшь же.
— Идём отсюда, — Дэрил откидывает ногой с дороги разобранные коробки. У него за спиной сумка с найденными упаковками вяленого мяса и круп.
У входа в магазин дожидается старый Харлей. Он немного похож на мерлов Боннивиль 70-го года, только самую малость выше и шире.
То, что в мире ещё остались места, где есть бензин — это просто чудо. Благодаря этому сегодня они заехали дальше, чем обычно. На другой стороне Портленда полная разруха и пару нетронутых магазинов. То ли мародёры не добрались до сюда, то ли последние мародёры этого мира — они оба.
Дэрил усаживается за руль, натягивает кожаные перчатки; Карл идёт за ним, глядя по сторонам.
Единственное из немногого, что осталось здесь от людских радостей — это байк. Дэрил обожает его. Ехать по дороге, выплёвывая в воздух чад и землю из-под заднего колеса. Живая сталь под руками, и ты верхом на ней — полёт на скорости под сто с лишним миль в час. Как будто у тебя наконец-то выросли крылья за спиной.
Руки Карла стискивают бока. Он прячет лицо где-то между лопаток Дэрила. Ветер сбивает волосы назад, открывая лоб и мешая дышать, но у Дэрила всё равно адреналиновые мурашки бегут по плечам. Он глубоко вдыхает, чувствуя, как сильные руки обхватывают его под рёбрами, и прибавляет скорости.
Всё отлично, только выхлоп барахлит, говорит он, когда Карл слазит с сидушки и несёт сумку в дом.
— Исправишь?
Дэрил пожимает плечами и до самого вечера остаётся на улице, разбираясь в Харлее. Инструменты они нашли ещё в первый день пребывания в Вирджинии. Карл время от времени смотрит в окно на сгорбившуюся у байка фигуру. Дэрил с упоением возится с масляными деталями, вымазывая руки в мазуте.
— Есть будешь? — Карл подходит к нему с консервной банкой из-под ананасов, когда двор уже погружён в полумрак. В банке немного разогретой каши.
Дэрил оглядывается через плечо. Лицо слегка осунувшееся и уставшее, но он кивает. Садится на землю около Харлея, вытирая лоб запястьем. На влажной коже тут же остаётся широкий тёмный след.
— Спасибо, — Диксон с наслаждением выпрямляет спину. Что-то в ней тихо хрустит.
Он протягивает руку за своей порцией, ест молча. Карл присаживается рядом на корточки, уперевшись в колени локтями и сев на пятки.
— Завтра можно будет остаться дома. Еда у нас есть.
— А ловушки? — не отрываясь от каши, интересуется Дэрил.
— Уже проверил те, что поближе. Пусто.
— Я запретил ходить одному.
— Я был осторожен. В лесу тихо.
Дэрил поворачивает голову и сверлит Карла тяжёлым взглядом, под которым тут же хочется дать заднюю.
— Эй, да ладно, — усмехается Карл и легко бьёт его сжатым кулаком в голое плечо. — Я же теперь крутой парень…
— Я запретил тебе.
Тот хмурится, осекаясь.
Отводит взгляд, предоставляя Дэрилу смотреть на свой профиль. Они молчат всё то время, пока Дэрил не возвращается к своей еде. Он думает, что Карл специально провоцирует его. Он думает, что Карлу уже просто крышу рвёт от всего этого.
— Ты собираешься подтирать мне задницу до самой старости?
Каша становится поперёк горла огромным и твёрдым комом. Дэрил тяжело сглатывает и поворачивает голову, щуря глаза.
— Что?
— Я серьёзно. Ты кто, попавшийся мне на пути долбаный добрый самаритянин, а, Дэрил? — Карл цедит еле слышно, глядя на дом, расположенный через улицу. Он сверлит его взглядом так, что старая постройка в любой момент может взлететь на воздух. — Я тебе, случайно, не мешаю оберегать меня от любой фигни, которая может коснуться нас?
— Иди в дом, пацан.
— Да нихрена! — выпаливает тот, вскакивая на ноги.
Дэрил смотрит снизу вверх, как Карл всплескивает руками и громко рычит в бессильном раздражении.
— Ты что, действительно не понимаешь, а? Ты не сможешь всегда быть рядом!
— Нет.
— Тогда какого хрена, Дэрил?
— Я делаю то, что должен.
Карл шумно вдыхает в себя воздух.
— Это же не из-за меня, правда? Это всё из-за него! — и рука указывает туда.