Джанетта - [20]

Шрифт
Интервал

Следующий дом, к которому мы подошли, был гораздо больше того, где жила семья Пастины, но обстановка была такая же убогая. В дверях стоял седой как лунь старик со строгим, полным решимости лицом. Он был бедно, но чисто одет. Завидев нас, он сделал несколько шагов навстречу, опираясь на палку.

– Ну что ж, Дэн? – спросил Пирс.

– Ничего, – отвечал старик, очевидно поняв, о чем говорит Пирс. – Я твердо решил остаться здесь.

– Вы уплатили аренду?

– Я собрал все, что только мог собрать, и, по-моему, это даже превышает стоимость фермы! Я предлагал управляющему все, что имею, но сэр Руперт твердо решил всех нас прогнать. Он ошибается, я не выйду из этого дома.

– Что же вы будете делать?

– Я думаю об этом все время, но еще ничего не придумал.

– Не делайте ничего, пока я не переговорю с управляющим Стаунтоном.

Старик горько засмеялся.

– Дитя! – сказал он. – Разве что-нибудь может растрогать этих кровожадных людей? И откуда у вас взялось такое сердце, мистер Пирс? Вы не похожи на Кирванов; у тех, всем известно, сердца нет!

Пирс ничего не ответил на это. Он прошел в дом, где у окна в соломенном кресле сидела старушка, такая чистенькая на вид. Голова у нее слегка дрожала, и, по-видимому, ей стоило больших усилий нас поприветствовать, и она даже не пыталась подняться с кресла, когда мы вошли.

– Неужели вы думаете, что я допущу, чтобы ее бросили в богадельню, в нищенский приют? Вы полагаете, я допущу, чтобы меня лишили крова после того, как я всю свою жизнь честно работал?

Глаза старика сверкнули гневом из-под густых нависших седых бровей при этих словах, и я подумала, что он и впрямь сделает так, как говорит.

Распрощавшись с ним, мы посетили еще несколько бедных хижин. Везде мы находили стариков и детей. В большинстве случаев оказывалось, что самые здоровые и сильные члены семьи уехали «за море», чтобы там кое-что заработать, ведь из скалистой почвы здешних мест трудно было добыть какое-то пропитание. Пирса везде встречали как ангела-спасителя, хотя и трудно было надеяться, чтобы его вмешательство чем-нибудь помогло. Мы с ним целый день обходили долину Гленмалорк, переходя из одной хижины в другую, и везде видели одни и те же картины и слышали один и тот же печальный рассказ о горькой судьбе, несправедливости и лишениях. Когда солнце начало клониться к западу, мы вышли к противоположному концу от того места, где спустились в долину, и тут только я вспомнила, что приближается вечер, а я нахожусь очень далеко от дома. Пирс почти не разговаривал со мной во время нашей печальной прогулки. Когда мы остановились, чтобы в последний раз взглянуть на долину, освещенную заходящим солнцем, уже позолотившим своими лучами верхушки холмов и окрасившим в пурпуровый цвет зеленую долину, я заметила, что Пирс смертельно бледен. Он долго стоял и смотрел вниз, не говоря ни слова, потом вдруг сел на камень и, закрыв лицо руками, зарыдал как дитя.

Мне стало так жалко Пирса и всех тех людей, которых я видела, что я тоже начала плакать, но тут мне пришло в голову, что Пирс вспомнит о моем присутствии и будет раздосадован, что я видела его слезы. Ведь мальчики не любят, чтобы девочки видели их плачущими. Они всегда говорят, что девочки плаксы, и смеются над их плаксивостью. Мне так не хотелось доставлять Пирсу хоть бы малейшую неприятность, что я решила спуститься потихоньку вниз к реке и сделать вид, что ничего не замечаю.

Я начала собирать цветы на берегу реки и когда спустя некоторое время рискнула взглянуть назад, то увидела, что Пирс встал и высматривает меня. Я окликнула его.

– Ах, Джанетта! – воскликнул он. – Мне совестно, что я повел вас туда. Чего только вы не насмотрелись!

– Я рада, что видела все это, – возразила я. – Вам нечего сожалеть об этом. А теперь покажите мне дорогу, и я побегу домой.

Хотя он и не вспоминал обо мне весь день, занятый своими мыслями, но теперь стал заботливо помогать мне взбираться по камням в трудных местах. Мы шли очень быстро, ни разу не отдыхая, и я очень обрадовалась, когда, наконец, после долгих странствований, он показал мне внизу, у подножия холма, дом моего отца. Мне оставалось только спуститься по тропинке, чтобы очутиться там. Пирс хотел проводить меня до самых дверей дома, но я не позволила. Ему предстоял еще длинный путь домой, а он и так очень устал после сегодняшней прогулки. Притом же я опасалась, что его неласково встретят у нас. Я вдруг поняла, что вела себя совсем не так, как следует, и решительно не знала, как оправдаться перед отцом. Я знала только, что ни за что не позволила бы бранить Пирса.

Я тихо шла, опустив голову, по аллее, ведущей к дверям дома, чувствуя себя страшно виноватой и не зная, как буду говорить с отцом, когда увидела его перед собой. Достаточно было одного взгляда на его лицо, чтобы понять, как сильно он рассержен. Я остановилась в нескольких шагах от него и проговорила умоляющим голосом:

– О, отец! Не бей меня! Я знаю, я виновата. Дядя прибил бы меня за это очень сильно, но ты не такой, как он! Я расскажу тебе все, что я видела и что узнала. Отец, я убедилась, что Пирс хороший, очень хороший мальчик!


Рекомендуем почитать
Вы — партизаны

Приключенческая повесть албанского писателя о юных патриотах Албании, боровшихся за свободу своей страны против итало-немецких фашистов. Главными действующими лицами являются трое подростков. Они помогают своим старшим товарищам-подпольщикам, выполняя ответственные и порой рискованные поручения. Адресована повесть детям среднего школьного возраста.


Музыкальный ручей

Всё своё детство я завидовал людям, отправляющимся в путешествия. Я был ещё маленький и не знал, что самое интересное — возвращаться домой, всё узнавать и всё видеть как бы заново. Теперь я это знаю.Эта книжка написана в путешествиях. Она о людях, о птицах, о реках — дальних и близких, о том, что я нашёл в них своего, что мне было дорого всегда. Я хочу, чтобы вы познакомились с ними: и со старым донским бакенщиком Ерофеем Платоновичем, который всю жизнь прожил на посту № 1, первом от моря, да и вообще, наверно, самом первом, потому что охранял Ерофей Платонович самое главное — родную землю; и с сибирским мальчишкой (рассказ «Сосны шумят») — он отправился в лес, чтобы, как всегда, поискать брусники, а нашёл целый мир — рядом, возле своей деревни.


Том Сойер - разбойник

Повесть-воспоминание о школьном советском детстве. Для детей младшего школьного возраста.


Мой друг Степка

Нелегка жизнь путешественника, но зато как приятно лежать на спине, слышать торопливый говорок речных струй и сознавать, что ты сам себе хозяин. Прямо над тобой бездонное небо, такое просторное и чистое, что кажется, звенит оно, как звенит раковина, поднесенная к уху.Путешественники отличаются от прочих людей тем, что они открывают новые земли. Кроме того, они всегда голодны. Они много едят. Здесь уха пахнет дымом, а дым — ухой! Дырявая палатка с хвойным колючим полом — это твой дом. Так пусть же пойдет дождь, чтобы можно было залезть внутрь и, слушая, как барабанят по полотну капли, наслаждаться тем, что над головой есть крыша: это совсем не тот дождь, что развозит грязь на улицах.


Алмазные тропы

Нелегка жизнь путешественника, но зато как приятно лежать на спине, слышать торопливый говорок речных струй и сознавать, что ты сам себе хозяин. Прямо над тобой бездонное небо, такое просторное и чистое, что кажется, звенит оно, как звенит раковина, поднесенная к уху.Путешественники отличаются от прочих людей тем, что они открывают новые земли. Кроме того, они всегда голодны. Они много едят. Здесь уха пахнет дымом, а дым — ухой! Дырявая палатка с хвойным колючим полом — это твой дом. Так пусть же пойдет дождь, чтобы можно было залезть внутрь и, слушая, как барабанят по полотну капли, наслаждаться тем, что над головой есть крыша: это совсем не тот дождь, что развозит грязь на улицах.


Мавр и лондонские грачи

Вильмос и Ильзе Корн – писатели Германской Демократической Республики, авторы многих книг для детей и юношества. Но самое значительное их произведение – роман «Мавр и лондонские грачи». В этом романе авторы живо и увлекательно рассказывают нам о гениальных мыслителях и революционерах – Карле Марксе и Фридрихе Энгельсе, об их великой дружбе, совместной работе и героической борьбе. Книга пользуется большой популярностью у читателей Германской Демократической Республики. Она выдержала несколько изданий и удостоена премии, как одно из лучших художественных произведений для юношества.


Графиня Кейт

Маленькую Кейт после смерти родителей приютило небогатое семейство преподобного Вардура. Девочка росла в небольшом английском городке Олдбороу с детьми священника, но неожиданно стала наследницей огромного состояния и получила графский титул. Теперь ей предстоит переехать в Лондон к своим теткам, ставшим ее опекуншами. Но эти две старые девы совершенно не умеют обращаться с детьми…Автор повести — английская писательница XIX века Шарлотта Мэри Янг, автор романов «Наследник имения Редклиф», «Дейзи Чейн» и других произведений, ставших классикой английской литературы.


Дневник Дельфины

Волнующая история о маленькой танцовщице, ученице балетной школы при знаменитой Гранд-Опера, которой впервые в жизни приходится столкнуться с серьезной ответственностью за свои поступки.Одетт Жуайе, написавшая эту удивительную повесть, когда-то тоже училась в балетной школе, потом была актрисой. Снятый по этой книге телесериал «Счастливый возраст» имел большой успех во многих странах мира.


Балетные туфельки

Знаменитая книга Ноэль Стритфилд рассказывает о жизни троих детей, которые потеряли во время землетрясения своих родителей и были вынуждены переехать в Англию к нелюбимому дяде.Несмотря на большие трудности, мальчики Франческо и Гасси помогают своей младшей сестре Анне осуществить ее мечту — стать балериной.


Маленькие женщины

Популярная во всем мире книга знаменитой американской писательницы Луизы Олкотт живо и увлекательно рассказывает историю четырех сестер из семейства Марч.