Джанетта - [21]
По лицу отца точно пробежала судорога, но взгляд его смягчился.
– Хороший мальчик! – воскликнул он. – Уводит тебя без спросу неизвестно куда на целый день и заставляет прогуливаться с ним по его любимым трущобам.
– Он не уводил меня, – возразила я. – Он даже не смотрел, иду ли я за ним или нет. Я пошла потому, что мне самой хотелось… Отец, как ты думаешь, ведь Господь должен наказать сэра Руперта?
– Я не судья ему, – заметил отец сурово.
– Разве ты выгонял когда-нибудь бедняков на улицу?
– Я не выгонял никого, Джанетта. Да и не мог бы сделать этого. По счастью, мой отец оставил мне слишком мало земли, чтобы отдавать ее в аренду.
– О, как я рада! Милый папа, как я рада!
Я бросилась к нему на шею, совершенно забыв, что нахожусь в немилости. Но отец уже смягчился. Он обнял меня, говоря: «Моя бедная, непослушная дикарка!», а я залилась слезами.
– Теперь накажи меня, накажи! – говорила я, захлебываясь от рыданий. – Оставь без ужина! Поставь меня в угол, сделай со мной все, что тебе угодно, только не будь неласков к Пирсу!..
Глава XIII
Пирс объявляет войну
Вечером я рассказала отцу о своих дневных похождениях. Мы с Маргарет сидели в его кабинете после ужина. Ах, с каким аппетитом я поела, ведь за весь день не проглотила ни кусочка!
Мой рассказ произвел на отца сильное впечатление.
– Я повидаюсь с поверенным сэра Руперта, – пообещал он, – но боюсь, что это принесет мало пользы. Ну, а что касается Пирса, то надо нам с ним побеседовать. Я приглашу его к обеду.
– Он будет, пожалуй, стесняться, – заметила я. – Он ведь так плохо одет. Лучше будет, если мы пригласим его пить чай со мной и Маргарет. А потом, после чая, мы можем прийти сюда, и ты с ним поговоришь.
– Хорошо, – сказал отец, улыбаясь. – Устраивайте, как знаете.
На другой день, за завтраком, отец сказал нам, что поедет в ближний городок Глейн, чтобы повидаться там с доверенным сэра Руперта. Если мы хотим, то он возьмет нас с собой, а по дороге мы можем заехать в Гленнамурк и перекинуться парой слов с Пирсом.
Нечего и говорить, что мы были в восторге от этого предложения, и скоро все вместе катили по солнечной дороге, с нетерпением ожидая, когда выглянет из-за поворота угрюмое здание Гленнамурка посреди сумрачного парка.
Миссис Берк удивленно смотрела на нас, стоя на пороге дома. Гости, спрашивающие мистера Пирса? Небывалое явление в Гленнамурке!
– О, его давно нет, – сказала она. – Он куда-то ушел, может быть, в горы, а может быть, забрался с книгой на крышу. Он любит там читать.
Она отправилась разыскивать Пирса. Ожидая, пока она вернется, мы с Маргарет с любопытством разглядывали пустынные парадные комнаты, в которых все говорило об упадке и запустении. Эти комнаты всегда были закрыты, и никто туда не входил. Густой слой пыли, покрывающий все поверхности, ясно доказывал, что никому эти комнаты не нужны, только со стен смотрели старинные, потемневшие фамильные портреты, безмолвные свидетели давно минувших времен.
Наконец явился Пирс. Он был смущен и явно недоволен, что его позвали.
– Что вам угодно, мистер Фицджеральд? – спросил он, поклонившись отцу. – Могу я чем-нибудь служить вам?
– Да, Пирс, – сказал отец ласково. – Перестань дичиться и расскажи мне все, что тебе известно о выселении ирландцев.
Выражение лица Пирса сразу изменилось, его глаза блеснули, когда он взглянул на моего отца.
– Что же об этом толковать! – воскликнул он. – Выгоняют людей на улицу, и только… Видите ли, – прибавил он, несколько понизив голос, – я не могу говорить об этом хладнокровно. Сэр Руперт позаботился о том, чтобы я не стал джентльменом, так вот я и не могу теперь сочувствовать ему, а сочувствую людям, которых он выгоняет из их жилищ!
– Как тебе не совестно, Пирс! Ты думаешь, что джентльмен не способен к добру и состраданию, что он непременно должен быть высокомерным?
– Я других не встречал, – заявил Пирс упрямо.
– Мне очень жаль тебя в таком случае. Что это у тебя за книга? – спросил отец, указывая на том, который Пирс держал в руках.
– Это книга о войне. Она принадлежала моему отцу; он ведь сам был военным.
– Чем же тебя могла заинтересовать книга о военном искусстве?
– Я хочу научиться по ней, как вести военные действия. Мы объявим войну в Гленнамурке и завоюем себе право жить. Все народы поступали так, когда их притесняли завоеватели, – объявил он, смело глядя в глаза отцу.
– Это безумие, мой мальчик, и притом опасное безумие. Если бы ты был более образован, ты бы понял это.
Пирс покраснел как мак при намеке на свою необразованность и гневно воскликнул:
– Тот самый человек, который лишает людей крова, лишил и меня образования. Потому-то я и сочувствую этим несчастным, а не ему!
Отец понял, что задел чувствительную струну в душе мальчика и, желая смягчить впечатление, ласково заметил:
– Ты так много читал, Пирс, что, несомненно, восполнил недостаток образования. Ну, мы об этом еще поговорим. Приходи к нам завтра вечером.
– Да, Пирс, приходи завтра к нам пить чай, – сказала Маргарет.
Я заметила, как Пирс украдкой взглянул на свои рваные сапоги, и поспешно прибавила:
– Чай будем пить в нашей детской. Приходи к нам, пожалуйста, Пирс. Мы покажем тебе много интересного, а потом ты пойдешь гулять с отцом в сад.
Приключенческая повесть албанского писателя о юных патриотах Албании, боровшихся за свободу своей страны против итало-немецких фашистов. Главными действующими лицами являются трое подростков. Они помогают своим старшим товарищам-подпольщикам, выполняя ответственные и порой рискованные поручения. Адресована повесть детям среднего школьного возраста.
Всё своё детство я завидовал людям, отправляющимся в путешествия. Я был ещё маленький и не знал, что самое интересное — возвращаться домой, всё узнавать и всё видеть как бы заново. Теперь я это знаю.Эта книжка написана в путешествиях. Она о людях, о птицах, о реках — дальних и близких, о том, что я нашёл в них своего, что мне было дорого всегда. Я хочу, чтобы вы познакомились с ними: и со старым донским бакенщиком Ерофеем Платоновичем, который всю жизнь прожил на посту № 1, первом от моря, да и вообще, наверно, самом первом, потому что охранял Ерофей Платонович самое главное — родную землю; и с сибирским мальчишкой (рассказ «Сосны шумят») — он отправился в лес, чтобы, как всегда, поискать брусники, а нашёл целый мир — рядом, возле своей деревни.
Нелегка жизнь путешественника, но зато как приятно лежать на спине, слышать торопливый говорок речных струй и сознавать, что ты сам себе хозяин. Прямо над тобой бездонное небо, такое просторное и чистое, что кажется, звенит оно, как звенит раковина, поднесенная к уху.Путешественники отличаются от прочих людей тем, что они открывают новые земли. Кроме того, они всегда голодны. Они много едят. Здесь уха пахнет дымом, а дым — ухой! Дырявая палатка с хвойным колючим полом — это твой дом. Так пусть же пойдет дождь, чтобы можно было залезть внутрь и, слушая, как барабанят по полотну капли, наслаждаться тем, что над головой есть крыша: это совсем не тот дождь, что развозит грязь на улицах.
Нелегка жизнь путешественника, но зато как приятно лежать на спине, слышать торопливый говорок речных струй и сознавать, что ты сам себе хозяин. Прямо над тобой бездонное небо, такое просторное и чистое, что кажется, звенит оно, как звенит раковина, поднесенная к уху.Путешественники отличаются от прочих людей тем, что они открывают новые земли. Кроме того, они всегда голодны. Они много едят. Здесь уха пахнет дымом, а дым — ухой! Дырявая палатка с хвойным колючим полом — это твой дом. Так пусть же пойдет дождь, чтобы можно было залезть внутрь и, слушая, как барабанят по полотну капли, наслаждаться тем, что над головой есть крыша: это совсем не тот дождь, что развозит грязь на улицах.
Вильмос и Ильзе Корн – писатели Германской Демократической Республики, авторы многих книг для детей и юношества. Но самое значительное их произведение – роман «Мавр и лондонские грачи». В этом романе авторы живо и увлекательно рассказывают нам о гениальных мыслителях и революционерах – Карле Марксе и Фридрихе Энгельсе, об их великой дружбе, совместной работе и героической борьбе. Книга пользуется большой популярностью у читателей Германской Демократической Республики. Она выдержала несколько изданий и удостоена премии, как одно из лучших художественных произведений для юношества.
Маленькую Кейт после смерти родителей приютило небогатое семейство преподобного Вардура. Девочка росла в небольшом английском городке Олдбороу с детьми священника, но неожиданно стала наследницей огромного состояния и получила графский титул. Теперь ей предстоит переехать в Лондон к своим теткам, ставшим ее опекуншами. Но эти две старые девы совершенно не умеют обращаться с детьми…Автор повести — английская писательница XIX века Шарлотта Мэри Янг, автор романов «Наследник имения Редклиф», «Дейзи Чейн» и других произведений, ставших классикой английской литературы.
Волнующая история о маленькой танцовщице, ученице балетной школы при знаменитой Гранд-Опера, которой впервые в жизни приходится столкнуться с серьезной ответственностью за свои поступки.Одетт Жуайе, написавшая эту удивительную повесть, когда-то тоже училась в балетной школе, потом была актрисой. Снятый по этой книге телесериал «Счастливый возраст» имел большой успех во многих странах мира.
Знаменитая книга Ноэль Стритфилд рассказывает о жизни троих детей, которые потеряли во время землетрясения своих родителей и были вынуждены переехать в Англию к нелюбимому дяде.Несмотря на большие трудности, мальчики Франческо и Гасси помогают своей младшей сестре Анне осуществить ее мечту — стать балериной.
Популярная во всем мире книга знаменитой американской писательницы Луизы Олкотт живо и увлекательно рассказывает историю четырех сестер из семейства Марч.