Две дюжины алых роз - [2]

Шрифт
Интервал


Гостиная-кабинет в доме Верани, обставленная без особых излишеств. В глубине сцены — дверь на террасу, откуда (как будет понятно из последующих событий) имеется выход в сад. Двери в правой и левой сторонах сцены ведут вглубь дома. Сзади пространство сцены перегорожено аркой, отделяющей гостиную от столовой. В правой части стоит письменный стол с телефоном, у правой стены — небольшой книжный шкаф. В левой части — диван и два кресла, между которыми помещается журнальный столик, на котором лежат журналы, газеты, телефонный справочник, расписание поездов и ряд мелких предметов. В комнате есть ещё мини-бар и радиоприёмник.

Сцена пуста. Входит Томмазо Савелли, адвокат, 35 лет. В руке держит шляпу. Оглядывается.

Томмазо. Можно? Можно войти? Есть тут кто-нибудь? (Садится в одно из кресел. Звонит телефон. Поколебавшись, снимает трубку). Алло! Квартира Верани. Не знаю. Думаю, что никого. Что? Я же Вам сказал, что не знаю. Не могу. Что? Хотите, чтобы я обыскал весь дом? Если не отвечают, значит никого нет. Повторяю Вам: не знаю! О, Господи! Я не… Видите ли, я зашёл, чтобы… Что?.. Что Вы сказали?.. Послушайте, я не могу позволить себе разговаривать иначе, поскольку Вы — дама, но должен заметить, что… (Замечает вошедшую в гостиную Марину) Ой, доброе утро, синьора…

Марина. Савелли? Доброе утро.

Томмазо(протягивая ей трубку). Это Вас… Я думал, что никого нет и снял трубку… Какая-то нахалка……

Марина(взяв у него трубку). Слушаю! Кто? А, это ты, Клара! (обращаясь к Томазо) Это моя кузина (в телефон) Что? Это адвокат Савелли, приятель мужа. Как ты говоришь? (смеётся) Нет, нет… Бедняжка!.. Что? (смеётся) Ох, и язычок же у тебя! Да, да… хорошо!.. Хорошо, говорю!.. А?.. Ну, давай о деле… Когда?..Прямо сейчас?.. Но уже почти полдень!.. Да, да, понимаю… Хорошо, тогда заезжай за мной… Ладно… через четверть часа… До скорого! Пока (кладёт трубку). Потерпите, Савелли, мне нужно сделать один звонок (начинает листать телефонную книгу).

Томмазо. Эта Ваша кузина, она… слегка…?

Марина. Она очень мила! Вы с ней не знакомы?

Томмазо. Нет… только что познакомились… по телефону… А, кстати… проверьте звонок у ворот — он не работает.

Марина(продолжая листать телефонную книгу). Да, да, знаю… Мартелли… Мартелли… Марчелли… Мартини… Мартини… Мартуччи… (набирая номер). Простите, Савелли, ещё минуту…

Томмазо. Пожалуйста, пожалуйста…

Марина(в трубку). Алло! Я хочу поговорить с закройщицей. А-а, это вы? Говорит синьора Верани. Когда, наконец, привезут мою шубу? Завтра?..Уже неделю обещаете… Послушайте, я уезжаю в четверг вечером, так что последний срок — завтра утром. Чтобы успеть переделать, если понадобится… Нет, нет… Завтра утром! Запомните! Всего хорошего (кладёт трубку).

Томмазо. Вы уезжаете, синьора?

Марина. Да. В четверг вечером. Потерпите ещё немножко. Ещё один звонок…

Томмазо. Пожалуйста, пожалуйста…

Марина(набирая номер). Знаете… для нас, женщин, все эти предотъездные сборы — вещь совсем не простая… Хотите сделать мне приятное?

Томмазо. Конечно, синьора.

Марина(передавая ему расписание поездов). Посмотрите, когда точно отправляется мой поезд… (в трубку) Алло! Алло!..

Томмазо. Поезд?.. Какой поезд?

Марина(в трубку). Алло!.. Марчелла? Это я, Марина! Решено… Да… в четверг вечером… Не знаю… На недельку, дней на десять… Извини, что не смогу прийти завтра… Буду в бегах целый день… Ну, ты же меня понимаешь… И потом я должна собраться… О, спасибо!.. Что? Приедешь на вокзал?.. Буду очень рада… Поезд отходит… (обращаясь к Томмазо) В котором часу?

Томмазо. Не знаю… Вы же не сказали…

Марина(нетерпеливо). О, Боже мой!.. Не способен даже посмотреть в расписании!..

Томмазо. Как, не способен?..Прекрасно способен! Но я должен знать, по крайней мере, куда Вы едете…

Марина. В Кортину! В Кортину Д’Ампеццо! Тысячу раз уже говорила!

Томмазо. Только не мне, синьора… первый раз слышу… (листает расписание) Кортина… Кортина… Кортина… Здесь её нет!

Марина. Как нет?! Дайте сюда! (в трубку) Потерпи, Марчелла. (в сторону) Кортина… Кортина… Нашла. (обращаясь к Томмазо) Видите?

Томмазо. Надо же?! А я и не заметил! Вот что значит, наспех…

Марина(просматривая расписание). Кортина-Калацио… Кортина-Добьякко… А где же прямой римский?..

Томмазо. Вот видите? Прямых из Рима нет! Надо ехать с пересадкой… Подождите… 3098… 3099…

Марина. Боже мой! Как всё сложно в этих расписаниях!.. (в трубку) Послушай, Марчелла, я тебе перезвоню попозже и скажу, на каком поезде уезжаю… Да, спасибо, дорогая… И поцелуй своих пупсиков! Пока! (кладёт трубку) Ну, нашли?

Томмазо(всё еще листая расписание). Минуточку… Вот! Чтобы попасть в Кортину, надо сначала доехать до Падуи и там сделать пересадку на Калацио. А оттуда уже — в Кортину… Либо сначала — до Бользано, пересадка до Добьякко… и уж оттуда — на Кортину…

Марина. А как быстрее?

Томмазо(справляясь с расписанием). Сейчас посмотрим… А чем Вы намерены заниматься в Кортине?

Марина(оживляясь). Как, чем? Зимними видами спорта, конечно! Буду кататься, на лыжах, на коньках, на санках… валяться в снегу! Смотрите, какой прелестный лыжный костюмчик я купила себе специально по такому случаю!.. И ещё я хочу танцевать! Буду ходить на танцы. Каждый вечер! Целая неделя сплошных развлечений! Развлекаться, так до упаду!..


Еще от автора Альдо де Бенедетти
С четверга до четверга

В жизни каждой может возникнуть момент, когда захочется большой любви. Адриана насмотрелась фильмов и мечтает о такой любви. А Паоло, муж молодой красавицы, страдает клинической подозрительность, и решает установить слежку за своей верной подругой. Для этого он находит для этого молодого симпатичного агента. Как дальше начнут развиваться события, вполне понятно… Неделю сыщик следит за своей подопечной — жена флиртует, муж ревнует, мать жены интригует. Но беда в том, что сам сыщик еще молод и впечатлителен, поэтому вместо слежки он начинает ухаживать за своей подопечной.


Сублимация любви

Их трое: влиятельный депутат, известная писательница и неудачник-драматург. Такой вот социальный треугольник. Но если при этом не забывать, что перед нами не просто три человека, а двое мужчин и эффектная женщина — тогда треугольник сразу становится любовным. А дело вот в чем: уже немолодой политик Леоне Саваста вдруг воспылал страстью к очаровательной и остроумной Паоле. Но ее не интересуют ни власть, ни богатство — покорить ее сердце сможет только человек по-настоящему талантливый. Тут-то по иронии судьбы в квартире Леоне и оказывается нищий, но одаренный писатель Пьетро Дегани, чьи пьесы отказываются печатать и ставить, потому что у автора еще нет громкого имени…


Рекомендуем почитать
Офицер-вербовщик

Вербовка солдат для войны за испанское наследство в городе Шрусбери графства Шропшир проходит не слишком гладко — влюбленные, но уверенные в себе девицы создают немало осложнений двум офицерам-вербовщикам. Нужно прогнать скуку? Любите легкое чтение? Посмеяться? — Интрига, переодевание женщины в мужчину, весёлые розыгрыши, обман, дуэли без последствий. И хороший язык персонажей, автора, переводчика. Основано на личном опыте автора.


Мишель Лерма, или Упоение юности

Шарада гусара и светской красавицы, исторически достоверная, романтическая история в стихах и прозе.


Кот в сапогах

Ироническая комедия изображает постановку известной волшебной сказки на сцене немецкого театра конца XVIII века. Спектакль превращается в интерактивное действие, в котором участвуют автор пьесы, выходящие из ролей актеры и требовательные зрители.


Максимиллиан Столпник

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Садовая комедия

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Любовь за любовь

От издателяКонгрив творил на рубеже веков (XVII–XVIII), в эпоху переломную, сложную, формирующую новые понятия, мораль и эстетические нормы.Комедии Конгрива, произведения подлинно талантливые и яркие, созданные едким насмешником над нравами века, отразили свое время, свою эпоху.Перевод Р. В. Померанцевой; стихи в переводе А. С. ГолембыКомментарии И. В. Ступникова.