Дураки - [7]
Доктор. Кто это сделал?
Граф. Я, граф Юзекевич.
Доктор. Добрый вечер, граф.
Кивает так низко, что ударяется лбом о перила.
Граф. Я к вам пришел, чтобы сделать предложение.
Доктор. Вы немного опоздали, граф. Я женат без малого двадцать шесть лет.
Граф. Ты мне и не нужен. Я к вашей дочери…
Елена(за сценой). Николай! Николай!
Доктор. Я здесь! В чем дело?
Елена(появляясь в проеме). Дай мне бинт. Я порезалась… С кем ты там разговариваешь?
Граф. Это я, госпожа Зубрицкая. Граф Юзекевич. Я пришел, чтобы предложить вашей дочери руку и сердце.
Елена. Ей некогда. Она тушит водой занавески.
Доктор. Они что, горят?
Елена. Надо же мне было что-то зажечь, раз уж не оказалось свечки под рукой.
За ее спиной появляется Софья.
Софья. Папа, что здесь происходит?
Доктор. Мы тебя, доченька, разбудили?
Софья. Нет. Я читала при свете горящих занавесок.
Граф. Надо быть ненормальным, чтобы породниться с такой семейкой.
Доктор. Доченька, граф хочет предложить тебе руку и сердце. С какой руки вы начнете, граф?
Граф. А нельзя ли нам остаться вдвоем?
Доктор. Нет-нет. Пусть Софья тоже послушает.
Граф. Как вам будет угодно. Софья, выходите за меня замуж.
Елена. Боже мой, как это романтично! Надо же было порезаться так не вовремя.
Софья. Мне жаль, граф, но брак — это очень серьезный шаг, а у меня слишком мало ума, чтобы оценить всю его серьезность. Спокойной ночи, граф. Спокойной ночи, папа…
Елена. И тебе, сынок. Не забудь потушить занавески, когда кончишь читать.
Граф. Я так легко не сдамся. Утром я снова приду.
Доктор. Доброй ночи, ваша светлость.
Елена. Доброй ночи, граф.
Оба низко ему кланяются.
Доктор. Осторожней, Христа ради. Ты подпалила мне бороду.
Граф(в сторону). Если они станут моими родственниками, это будет самое страшное проклятие на мою голову.
Леонн. Не дай-то Бог!
Граф. Что такое? Кто там? А ну выходи.
Леонн. Прошу прощения, сударь. Я шел мимо… Разрешите представиться. Меня, граф…
Граф. Знаю. Новый учитель. Вам еще не надоели ваши жалкие попытки снять заклятие с нашей деревни?
Леонн. А вы еще не устали от жалких попыток завоевать Софью?
Граф. Я вижу, вы за словом в карман не лезете. Чтобы заклятье потеряло силу, Софье надо дать образование, чего вам не сделать. Либо ей надо выйти за меня замуж…
Леонн…чего она не сделает. Счастливо оставаться.
Граф. А вам счастливого путешествия.
Леонн. Путешествия?
Граф. Ну как же, если в течение суток вам не удастся повысить ее интеллект, вы должны будете покинуть нашу деревню. Задержаться на одну лишнюю секунду значит самому стать жертвой заклятия. (В зал) Замечательный пункт.
Леонн. Этого не может быть. Напрасно, сударь, вы меня пугаете. Я никуда не уеду. Если хотите знать, я люблю Софью.
Граф. Любите?? В Куличовке любовь под запретом. Это тоже предусмотрено заклятием.
Леонн. Вы хотите сказать, что Софья не может полюбить меня?
Граф. В вашем распоряжении сутки, чтобы выяснить это. Двадцать пять часов.
Леонн. Двадцать четыре.
Граф. Что?
Леонн. В сутках двадцать четыре часа.
Граф. Правильно. В феврале. Спокойной ночи, сударь.
Уходит.
Леонн. Неужели это правда? И если я ее ничему за сутки не научу, она меня не полюбит?
На балкон выходит Софья.
Софья. Леон!
Леонн. Софья! Что случилось?
Софья. Я слышала ваш разговор с графом. Скорей поднимайтесь сюда. Мне надо вам кое-что сказать.
Он взбирается на балкон.
Леон, меня нельзя ничему научить. Уезжайте из Куличовки.
Леонн. Только с вами.
Софья. Тогда бежим вместе. Сейчас же.
Леонн. Но заклятие…
Софья. Тут мы бессильны. Ничего, будем жить в лесу и питаться кореньями. Я состарюсь, стану уродливой и совсем глупой. И так и не научусь любить вас. Зато мы будем вместе.
Леонн. Поэтому я и решил остаться.
Софья. Тогда мы пропали.
Леонн. Ну что вы, что вы! Я вас всему выучу. И заклятье потеряет силу. Вот увидите, Софья. Завтра же.
Софья. Ах, Леон. Как бы я хотела полюбить вас.
Леонн. И полюбите. Завтра. Клянусь.
Софья. Тогда до завтра.
Она уходит в дом. Он спускается вниз.
Леонн(отдуваясь). Жаль, что она спит не на кухне. Все-таки первый этаж
СОФЬЯ вновь выбегает на балкон.
Софья. Леон! Сюда! Скорей… скорей же!
Он опять влезает на балкон.
Леонн. Что такое?
Софья. Не могу заснуть. Мне страшно.
Леонн. Ничего не бойтесь.
Софья. Я готова тысячу лет терпеть заклятие ради того, чтобы один день любить вас по-настоящему.
Убегает.
Леонн(в зал). Вы заметили, она не интересуется, любят ли ее. Ей важнее самой научиться любить… Да-а, в странное место меня занесло. Я уже успел полюбить Янку, и Снецкого, и Мышкина, и даже графа, а вот они не могут ответить мне взаимностью. Господи, дай мне силы избавить их от этого заклятия, а заодно спуститься с балкона.
Спускается.
Между прочим, советую вам тоже поразмыслить. Не хочу вас пугать, но учтите, что вы сейчас находитесь в пределах Куличовки. Так что пожелаем друг другу удачи.
Собирается уйти.
Софья(выбегая на балкон). Леон! Я забыла сказать вам одну важную вещь!
Леонн (с трудом, переводя дух). Завтра, Софья. Я уже с ног валюсь от этой двухэтажной информации.
Уходит, еле волоча ноги.
ЧАСТЬ II
Площадь. Раннее утро. Кричит петух. Появляется СНЕЦКИЙ и зевает в унисон с кукареканием. Из мясной лавки выходит СЛОВИЧ.
Молодожены Кори и Пол поселились в скромной комнате на пятом этаже с дырой в крыше, без лифта и отопления. Медовый месяц в разгаре, но выясняется, что Полу не по вкусу спартанские условия и эксцентричный поступки жены. Кроме всего прочего, его раздражает сосед Виктор из квартиры сверху, который пробирается в свое жилище через их спальню. А Кори этот старый ловелас нравится, и она устраивает ему знакомство со своей матерью…
«Калифорнийская сюита» состоит из мини-пьес, события которых разворачиваются в отеле «Беверли Хиллз». Вниманию зрителей представлены три супружеские пары из Нью-Йорка, Лондона и Филадельфии, которых привели в Калифорнию различные жизненные обстоятельства. Это люди примерно одного возраста, но разных социальных кругов, профессий, национальностей. Их объединяет то, что все они находятся в весьма драматической ситуации, помогающей раскрыть не только их индивидуальности, но и характер отношений, связывающий их друг с другом.
Феерическая комедия, полная реприз и курьезов. В ней, согласно популярному рецепту, смешаны составляющие пряного коктейля под названием «захватывающий сюжет»: стрельба и полиция, танцы и скандалы, интриги и тайны, политика и флирт. Словно на белом листе, на светлом фоне декораций появляются девять характерных персонажей в ослепительно ярких костюмах со всей палитрой человеческих страстей — от любви до ревности, от трусости до безрассудства.
Мэл и Эдна — типичные представители среднего класса. Одна из счастливых пар средних лет, живущих на Манхэттене. Но однажды Мэл теряет работу, их квартиру грабят, Мэл теряет вес в обществе. Стоит только Эдне устроится на работу, как ее тут же увольняют. И это только начало…
«Билокси-Блюз» — это простая и трогательная история шестерых американских парней, призванных в армию в разгар Второй мировой и проходящих в учебке подготовку перед отправкой на европейский фронт. Многое предстоит пережить героям, попавшим под командование своенравного и жесткого сержанта Мэрвина Дж. Туми, многое придется осмыслить и со многим доведется смириться: и с невкусной кашей, и со злыми остротами сослуживцев, и — что самое печальное — с неизбежностью попасть на настоящую войну.
Это история одного писателя, Джейка, который живет в своем творческом мире и пытается найти свое место в этой жизни. Любовь, семья, творческие амбиции, мечты о славе и самореализации. Что все-таки важнее? Может ли любовь вернуть к реальной жизни или жизнь — это кино, а люди в нём актёры?
Признаться своему лучшему другу, что вы любовник его дочери — дело очень деликатное. А если он к тому же крестный отец мафии — то и очень опасное…У Этьена, адвоката и лучшего друга мафиозо Карлоса, день не заладился с утра: у него роман с дочерью Карлоса, которая хочет за него замуж, а он небезосновательно боится, что Карлос об этом узнает и не так поймет… У него в ванной протечка — и залита квартира соседа снизу, буддиста… А главное — с утра является Карлос, который назначил квартиру Этьена местом для передачи продажному полицейскому крупной взятки… Деньги, мафия, полиция, любовь, предательство… Путаница и комические ситуации, разрешающиеся самым неожиданным образом.
Французская комедия положений в лучших традициях с элементами театра абсурда. Сорокалетний Ален Боман женат на Натали, которая стареет в семь раз быстрее него, но сама не замечает этого. Неспособный вынести жизни с женщиной, которая годится ему в бабушки, Ален Боман предлагает Эрве, работающему в его компании стажером, позаботиться о жене. Эрве, который видит в Натали не бабушку, а молодую привлекательную тридцатипятилетнюю женщину, охотно соглашается. Сколько лет на самом деле Натали? Или рутина супружеской жизни в свела Алена Бомона с ума? Или это галлюцинации мужа, который не может объективно оценить свою жену? Автор — Себастьян Тьери, которого критики называют новой звездой французской драматургии.
Двое людей, Он и Она, встречаются через равные промежутки времени, любят друг друга. Но расстаться со своими прежними семьями не могут, или не хотят. Перед нами проходят 30 лет их жизни и редких встреч в разных городах и странах. И именно этот срез, тридцатилетний срез жизни нашей страны, стань он предметом исследования драматурга и режиссера, мог бы вытянуть пьесу на самый высокий уровень.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Простая деревенская девушка Диана неожиданно для себя узнает, что она – незаконнорожденная дочь знатного герцога, который, умирая, завещал ей титул и владения. Все бы ничего, но законнорожденная племянница герцога Теодора не намерена просто так уступать несправедливо завещанное Диане. Но той суждено не только вкусить сладость дворянской жизни, но полюбить прекрасного аристократа, который, на удивление самой Диане, отвечает ей взаимностью.
В одном только первом акте «Виндзорских проказниц», — писал в 1873 году Энгельс Марксу, — больше жизни и движения, чем во всей немецкой литературе.