Дураки - [6]
Елена. Зачем ты влез со своим ответом? Такой прекрасный вопрос испортил.
Леонн(на улице). ДВЕНАДЦАТЬ!!
Доктор. А вдруг бы я угадал? Мы бы тогда могли продать правильный ответ. На этом у нас можно заработать целое состояние.
Они уходят. ЛЕОН скрывается из виду, затем возвращается.
Леонн(в зал). Я вернулся, чтобы проститься: Вообще-то я намеревался остаться здесь и попытаться снять это чертово заклятие, но когда он сказал «двенадцать»… Увы, я должен забыть Софью.
На балконе появляется женская фигура.
Софья. Учитель!
Леонн. Софья?
Софья. Я здесь.
Леонн. Почему вы без шали? Вы же схватите простуду.
Софья. А как ее хватают? Я еще не научилась.
Леонн. И слава Богу. Не всему надо учиться.
Софья. Ах, если бы вы увидели меня такой, какой я была бы, не стань я такой, какая я есть!
Леонн. Но тогда бы я не приехал, чтобы помочь вам стать такой, какой вы не стали, потому что… (В сторону) О черт! Еще немного и у меня в голове будет такая же каша.
Софья. А вам понравилась бы девушка, которая не стала такой, какой я могла бы стать?
Леонн. Которая не стала… какой вы… А-а. Да, конечно. Мог бы. Смогу. Могу. Буду. Уже.
Софья. Это и есть говяжий язык? Я не все поняла.
Леонн. Если я плету околесицу, то в этом повинны вы, Софья. Когда слова идут от сердца, с языка может сорваться такое…
Софья. Хорошо, что я наверху. А то бы это сорвалось мне на голову… Прощайте. Завтра все решится.
Леонн. Завтра… через год… Не все ли равно? Я готов ждать вечность.
Софья. Все решится завтра. В случае неудачи мы больше не увидимся.
Леонн. Что значит не увидимся?
Софья. Я не знаю, что это значит. Стоит словам коснуться моих губ, как смысл ускользает от меня.
Леонн. Если бы я коснулся ваших губ, я бы не ускользнул.
Софья. Вы хотите поцеловать меня?
Леонн. Всем сердцем.
Софья. А я думала — губами…
Леонн. Заманчивое предложение.
Софья. Чего же вы медлите?
Леонн(карабкаясь вверх). Иду. Лечу.
Вот он уже на балконе, но Софья исчезла.
Где же вы?
Софья(появляясь внизу). Я спустилась, чтобы вам не так высоко лезть.
Леонн(в зал). Будь она страшненькой, я бы уже подъезжал к Москве. (Софье) Стойте там. Я к вам спущусь.
Софья. Хорошо.
Она тотчас исчезает, ЛЕОН же не трогается с места.
Леонн. Интересно, насколько меня хватит.
Софья(появляясь на балконе). Вот и я.
Леонн. А где же обещанный поцелуй?
Целуются.
Софья. Знаете, я вдруг почувствовала, как у меня заколотилось сердце.
Леонн. Я тоже.
Софья. Вы тоже почувствовали, как у меня заколотилось сердце? Как же мы с вами похожи. Только волосы у вас короче… Мне пора. А то сейчас засну, и в кровати никого не окажется.
Убегает.
Леонн. Жизнь с этой невинной душою сулит мне райское блаженство. Тем более, что отвлекаться на беседы не придется.
Раскат грома.
Не мешало бы мне подыскать какое-то жилье.
Он спускается с балкона. Новый раскат грома.
Снецкий(выбегая на сцену). Это вы?
Леонн. Простите?
Снецкий. Это вы произвели такой ужасный шум?
Леонн. Не я. Это гром. Так называемые атмосферные явления.
Снецкий. Кто бы это ни сделал, граф на нас здорово рассердится.
Леонн. Граф Юзекевич?
Снецкий. Стра-аашно… Да. Он живет в большом доме, на холме. Всякий раз, когда кто-то производит этот шум, он поливает нас сверху водой.
Леонн. При чем тут граф, Снецкий? Это же дождь. Дождь!
Входит ЯНКА.
Янки. Зонты! Покупайте скорее зонты! Сейчас он начнет лить воду.
Леонн. Янка, никто вас не поливает водой. Это дождь. Конденсация влаги.
Янки. Можете рассказывать это им, дуракам, а я когда-то в школе уборщицей работала… Зонты! Покупайте зонты!
Леонн. Простите, вы случайно не знаете, где можно переночевать?
Входят СЛОВИЧ и МЫШКИН.
Слович. Что происходит? Что за шум?
Мышкин. Я как чувствовал, что он обольет нас водой. Даже белье на улицу вывесил.
Леонн. Мышкин, вы случайно не знаете, где…
Раздается перезвон башенных часов.
Слович. Ну вот. Время графу Юзскевичу делать предложение.
Мышкин. Одно ее слово — и мы поумнеем.
Леонн. Вы хотите, чтобы Софья вышла за него?
Снецкий. Ее, конечно, дело, но неплохо бы мне наконец вспомнить, как меня зовут.
Леонн. Неужели вы потребуете от нее этой жертвы?
Янки. Какой такой жертвы? Поливать с холма водой… Есть макароны, когда вздумается… Пудрить нос зубным порошком…
Леонн. Но если она его не любит?
Снецкий. Как вы сказали?
Леонн. Что если она его не любит?
Слович. У нас этого нет.
Леонн. Чего нет?
Слович. Любви. Такое было условие.
Леонн. Я вас не понимаю.
Мышкин. Я слышу его шаги. Уходите, учитель! Он не терпит посторонних.
СЛОВИЧ, МЫШКИН и СНЕЦКИЙ уходят.
Леонн. Это правда. Янка, что в Куличовке забыли, что такое любовь?
Янки. Не знаю. Я потеряла мужа четырнадцать лет назад.
Леонн. Простите.
Янки. Ну ладно: умер… Так что, за четырнадцать лет не мог ни разу объявиться?
Уходит.
Леонн. Холодный пот прошиб. Как бы мне не потерять мою Софью… Понаблюдаю-ка из укрытия.
Прячется за деревом.
Граф(за сценой). Софья!
Перебирая струны балалайки, входит ГРАФ.
Покажись. Свет-Софьюшка! Пора слушать предложение… Спит, не иначе. Делать нечего.
Поднимает с земли камень и кидает его в окно. Слышен звон стекла. На балкон выходит ДОКТОР ЗУБРИЦКИЙ в ночной рубашке, со свечой в руке.
Доктор. Кто это сделал?
Молодожены Кори и Пол поселились в скромной комнате на пятом этаже с дырой в крыше, без лифта и отопления. Медовый месяц в разгаре, но выясняется, что Полу не по вкусу спартанские условия и эксцентричный поступки жены. Кроме всего прочего, его раздражает сосед Виктор из квартиры сверху, который пробирается в свое жилище через их спальню. А Кори этот старый ловелас нравится, и она устраивает ему знакомство со своей матерью…
«Калифорнийская сюита» состоит из мини-пьес, события которых разворачиваются в отеле «Беверли Хиллз». Вниманию зрителей представлены три супружеские пары из Нью-Йорка, Лондона и Филадельфии, которых привели в Калифорнию различные жизненные обстоятельства. Это люди примерно одного возраста, но разных социальных кругов, профессий, национальностей. Их объединяет то, что все они находятся в весьма драматической ситуации, помогающей раскрыть не только их индивидуальности, но и характер отношений, связывающий их друг с другом.
Феерическая комедия, полная реприз и курьезов. В ней, согласно популярному рецепту, смешаны составляющие пряного коктейля под названием «захватывающий сюжет»: стрельба и полиция, танцы и скандалы, интриги и тайны, политика и флирт. Словно на белом листе, на светлом фоне декораций появляются девять характерных персонажей в ослепительно ярких костюмах со всей палитрой человеческих страстей — от любви до ревности, от трусости до безрассудства.
Мэл и Эдна — типичные представители среднего класса. Одна из счастливых пар средних лет, живущих на Манхэттене. Но однажды Мэл теряет работу, их квартиру грабят, Мэл теряет вес в обществе. Стоит только Эдне устроится на работу, как ее тут же увольняют. И это только начало…
«Билокси-Блюз» — это простая и трогательная история шестерых американских парней, призванных в армию в разгар Второй мировой и проходящих в учебке подготовку перед отправкой на европейский фронт. Многое предстоит пережить героям, попавшим под командование своенравного и жесткого сержанта Мэрвина Дж. Туми, многое придется осмыслить и со многим доведется смириться: и с невкусной кашей, и со злыми остротами сослуживцев, и — что самое печальное — с неизбежностью попасть на настоящую войну.
Это история одного писателя, Джейка, который живет в своем творческом мире и пытается найти свое место в этой жизни. Любовь, семья, творческие амбиции, мечты о славе и самореализации. Что все-таки важнее? Может ли любовь вернуть к реальной жизни или жизнь — это кино, а люди в нём актёры?
Признаться своему лучшему другу, что вы любовник его дочери — дело очень деликатное. А если он к тому же крестный отец мафии — то и очень опасное…У Этьена, адвоката и лучшего друга мафиозо Карлоса, день не заладился с утра: у него роман с дочерью Карлоса, которая хочет за него замуж, а он небезосновательно боится, что Карлос об этом узнает и не так поймет… У него в ванной протечка — и залита квартира соседа снизу, буддиста… А главное — с утра является Карлос, который назначил квартиру Этьена местом для передачи продажному полицейскому крупной взятки… Деньги, мафия, полиция, любовь, предательство… Путаница и комические ситуации, разрешающиеся самым неожиданным образом.
Французская комедия положений в лучших традициях с элементами театра абсурда. Сорокалетний Ален Боман женат на Натали, которая стареет в семь раз быстрее него, но сама не замечает этого. Неспособный вынести жизни с женщиной, которая годится ему в бабушки, Ален Боман предлагает Эрве, работающему в его компании стажером, позаботиться о жене. Эрве, который видит в Натали не бабушку, а молодую привлекательную тридцатипятилетнюю женщину, охотно соглашается. Сколько лет на самом деле Натали? Или рутина супружеской жизни в свела Алена Бомона с ума? Или это галлюцинации мужа, который не может объективно оценить свою жену? Автор — Себастьян Тьери, которого критики называют новой звездой французской драматургии.
Двое людей, Он и Она, встречаются через равные промежутки времени, любят друг друга. Но расстаться со своими прежними семьями не могут, или не хотят. Перед нами проходят 30 лет их жизни и редких встреч в разных городах и странах. И именно этот срез, тридцатилетний срез жизни нашей страны, стань он предметом исследования драматурга и режиссера, мог бы вытянуть пьесу на самый высокий уровень.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Простая деревенская девушка Диана неожиданно для себя узнает, что она – незаконнорожденная дочь знатного герцога, который, умирая, завещал ей титул и владения. Все бы ничего, но законнорожденная племянница герцога Теодора не намерена просто так уступать несправедливо завещанное Диане. Но той суждено не только вкусить сладость дворянской жизни, но полюбить прекрасного аристократа, который, на удивление самой Диане, отвечает ей взаимностью.
В одном только первом акте «Виндзорских проказниц», — писал в 1873 году Энгельс Марксу, — больше жизни и движения, чем во всей немецкой литературе.