Дон-Карлос инфант Испанский - [22]
Маркиз.
Кликну.
Карлос.
Теперь другая просьба. Говори
Мне "ты". Завидовал всегда я равным
Тебе за это право братской дружбы.
Друг, это "ты" обманет ухо мне,
Обманет сердце равенства блаженством.
Без возражений! Знаю, что мне скажешь.
Тебе ведь то безделица; но мне,
Мне, сыну царскому, то важно. Будь
Мне братом!
Маркиз.
Я твой брат!
Карлос.
Теперь -- к отцу.
Теперь я силен: об руку с тобою
Свой век готов я вызвать на борьбу.
(Уходит).
ВТОРОЕ ДЕЙСТВИЕ.
В королевском дворце в Мадрите.
ПЕРВЫЙ ВЫХОД.
Король Филипп на троне. Герцог Aльба в некотором отдалении от короля с покрытой головой. Карлос.
Карлос.
Дела вперед всего. С большой охотой
Министру Карлос первый шаг уступит,
Он говорит за государство -- я
Сын дома.
(Отходит с поклоном).
Филипп.
Герцог остается здесь;
Инфант пусть начинает.
Карлос (обращаясь к Альбе).
Так принужден я
У вашего великодушья, герцог,
Себе просить монарха, как подарок-
Сын, сами знаете, на сердце много
Для своего отца скопляет часто,
Что слушать третьему не стоит. Государь
При вас останется, как прежде -- мне же
Отца лишь нужно не надолго.
Филипп.
Здесь друг его.
Карлос.
Но заслужил ли я
Предполагать в нем также своего?
Филипп.
Да и едва ль заслужишь. Не люблю
Я сыновей, что лучше выбирают,
Чем их отцы.
Карлос.
И рыцарская гордость
Герцога Альбы может это слышать?
Клянусь своей душой, роль человека,
Кто между сыном и отцом незванно
Втираться не краснеет, кто насильно
В сознании ничтожности своей
Решается стоять здесь, я б, ей-богу!--
И хоть завись от этого корона --
Я эту роль играть не стал бы!
Филипп (вставая и устремив гневный взгляд на принца).
Герцог,
Оставьте нас!
(Герцог идет к главной двери, в которую вошел Карлос; король показывает ему на другую).
Нет, в кабинет, пока
Не позову я вас.
ВТОРОЙ ВЫХОД.
Король. Дон-Карлос.
Карлос
(по выходе герцога падает перед королем на колени).
Вот снова вы теперь
Отец мой! снова мой! Благодарю,
С слезами на глазах благодарю
За эту милость! Руку, руку вашу!
О, сладкий день! Блаженство поцелуя
Давно ваш сын, родитель мой, не ведал.
Зачем от сердца своего так долго
Меня отталкивать? Чем виноват я?
Филипп.
Инфант, моя душа не любит штук подобных,
Избавь меня от них.
Карлос (вставая).
Так я и думал.
Вот здесь я слышу ваших царедворцев.
Родитель мой, не все -- ей богу! верьте --
Не все то правда, что попы толкуют,
Что вам клевреты их передают.
Не столь дурной я сын! Горячность крови --
Иной нет злости; вся вина -- лишь юность.
Нет, не испорчен я и, право, не дурной.
Хоть вспыльчивость не раз порочит сердце --
Все ж сердце доброе во мне.
Филипп.
Я знаю --
Ты сердцем чист,-- как и твои молитвы.
Кульминацией pаннего твоpчества Шиллеpа является его тpетья пьеса "Коваpство и любовь" (1783), пеpвоначально названная "Луиза Миллеp". Автоp четко обозначил ее жанp - бюpгеpская тpагедия, что по-pусски часто пеpеводят - мещанская тpагедия. Пьеса о тpагической судьбе молодых людей - аpистокpата и пpостой девушки, полюбивших дpуг дpуга, стала, по словам Энгельса, "пеpвой немецкой политической тенденциозной дpамой".
Основной мотив «Разбойников» Шиллера — вражда двух братьев. Сюжет трагедии сложился под влиянием рассказа тогдашнего прогрессивного поэта и публициста Даниэля Шубарта «К истории человеческого сердца». В чертах своего героя Карла Моора сам Шиллер признавал известное отражение образа «благородного разбойника» Рока Гипарта из «Дон-Кихота» Сервантеса. Много горючего материала давала и жестокая вюртембергская действительность, рассказы о настоящих разбойниках, швабах и баварцах.Злободневность трагедии подчеркивалась указанием на время действия (середина XVIII в.) и на место действия — Германия.Перевод с немецкого Н. МанПримечания Н. СлавятинскогоИллюстрации Б. Дехтерева.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Пьеса великого немецкого драматурга Ф.Шиллера на сюжет из истории Англии 16 века написана в 1801 году и вот уже на протяжении двух столетий не сходит со сценических подмостков всего мира, вновь и вновь предлагая авторскую трактовку давних событий. Пьеса "Мария Стюарт" являет собой насыщенное образами огромное пространство для творческой фантазии художника. Ведь в ней нет переложения сухих исторических фактов, но воссоздана динамичная, полнозвучная жизнь со всеми ее превратностями, противоречивостью чувств и поступков.
Трактат Фридриха Шиллера о роли искусства в обществе относится к самым глубоким произведениям немецкой философии. Книга, впервые опубликованная в 1795 году, и сегодня актуальна. Начиная с политического анализа современного общества – в частности, Французской революции и ее неспособности реализовать универсальную свободу, – Шиллер замечает, что люди не могут преодолеть свои обстоятельства без образования. Он рассматривает искусство как средство образования, которое может освободить людей от ограничений и излишеств как чистой природы, так и чистого ума.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Драма о браке Джорджа Оруэлла с 30-летнему помощницей редактора журнала Соней Браунелл. Лондон, 1949 год. В больнице «Юнивесити колледж» находится Джордж Оруэлл с тяжелой формой туберкулеза…
В пьесе «Голодные» Сароян выводит на сцену Писателя, человека, в большой степени осознающего свою миссию на земле, нашедшего, так сказать, лучший вариант приложения душевных усилий. Сароян утверждает, что никто еще не оставил после себя миру ничего лучше хорошей книги, даже если она одна-единственная, а человек прожил много лет. Лучше может быть только любовь. И когда в этой пьесе все герои умирают от голода, а смерть, в образе маленького человека с добрым лицом, разбросав пустые листы ненаписанного романа Писателя, включает музыку и под угасающие огни рампы ложится на пол, пустоту небытия прерывают два голоса — это голоса влюбленных…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В основу сюжета пьесы легла реальная история, одним из героев которой был известный английский писатель Оскар Уайльд. В 1895 году маркиз Куинсберри узнал о связи своего сына с писателем и оставил последнему записку, в которой говорилось, что тот ведет себя, как содомит. Оскорбленный Уайльд подал на маркиза в суд, но в результате сам был привлечен к ответственности за «совершение непристойных действий в отношении лиц мужского пола». Отсидев два года в тюрьме, писатель покинул пределы Англии, а спустя три года умер на чужбине. «Поцелуй Иуды» — временами пронзительно грустная, временами остроумная постановка, в которой проводятся интересные параллели между описанной выше историей и библейской.
Есть такие места на земле – камни, деревья, источники, храмы, мечети и синагоги – куда люди всегда приходят и делятся с Богом самым сокровенным. Кто еще, в самом деле, услышит тебя и поймет так, как Он?..Поначалу записывал занятные истории, как стихи – для себя. Пока разглядел в них театр.Наконец, возникли актеры. Родились спектакли. Появились зрители. Круг замкнулся…Четыре монопьесы о Любви.