Дон-Карлос инфант Испанский - [21]
Ты в рабской
Одежде, я -- из одного каприза --
В порфире. В продолженьи маскарада
Играем мы прекрасно наши роли
С смешною важностью, чтобы веселья
Толпы контрастом этим не нарушить.
Но Карле тебе сквозь маску вдруг кивает,
Ты руку жмешь у Карла мимоходом --
И мы друг друга понимаем.
Маркиз.
Сон
Божественный. Но долго ль он продлится?
И силен ли так Карлос, чтоб бороться
Со всеми обольщеньями престола?
Есть впереди великий день, но день,
Когда геройский дух -- я вам напомню --
Падет пред трудным, долгим испытаньем.
Умрет Филипп -- Карлосу царство,
Славнейшее ведь в целом христианстве,
В наследство перейдет. Тогда, внезапно
Он, словно бездной, будет отделен
От всех людей, и станет богом
Тот, кто вчера еще простым был смертным,
Отныне безупречен он. Заглохнет
Сознанье в нем обязанностей высших.
И человечество,-- святое слово
Сегодня для него,-- а завтра станет
Само продажным, милостей прося.
Он, горю чужд,-- утратит состраданье;
Средь неги в нем слабеет добродетель.
За глупость -- золото ему шлет Перу,
A за грехи -- сам чорт придворных ставит.
И он в блаженстве сладко засыпает,
Его рабами созданном ему лукаво.
Беда безумцу, кто его разбудит!
A ваш Родриго?... Дружба откровенна,
Смела, проста!-- величество больное
Не выдержит лучей ея ужасных.
Вам не снести слов дерзких гражданина,
Мне -- гордости монарха.
Карлос.
Справедлив,
Ужасен приговор твой о монархах!
Тебе я верю. Но лишь сладострастье
Их сердце отдает порокам. Я же --
Я чист еще. Мне двадцать-третий год.
Что до меня безсмысленно другие
В объятиях нечистых погубили,
Сок лучших сил и свежесть духа,
То я сберег для будущих деяний.
A что ж еще нас может разлучить --
Уж разве женщины?
Маркиз.
Я сам. И можно ль
Мне будет искренно любить вас, Карлос,
Когда бояться вас я буду должен?
Карлос.
Нет, никогда! Да разве ты во мне
Нуждаешься? есть страсти у тебя,
Просящия подачки у престола?
Ты подданный, достойный мой Родриго,
Но ты богаче Карлоса-монарха.
Иль хочешь почестей? Но, с юных лет
Изведал ты и бросил их с улыбкой.
Так кто ж из нас кредитором другого,
И должником кто будет? Ты молчишь?
Дрожишь ты сам пред искушеньем? Сам ты
Себе не доверяешь?
Маркиз.
Хорошо.
Я уступаю. Вот моя рука.
Карлос.
Ты мой?
Маркиз.
Навек -- и в самом дерзновенном
Значеньи слова.
Карлос.
Верно, горячо,
Как нынче Карлосу-инфанту, так
Тогда самодержавному монарху?
Маркиз.
Клянусь вам.
Карлос.
Даже и тогда, как червь
Похвал и лести грудь мою ужалит,
Когда мой глаз разучится лить слезы,
Какими плакивал бывало, ухо
Оглохнет для мольбы несчастных -- ты,
Ужасный страус всех доблестей моих,
Разбудишь ли меня? ты назовешь ли,
Ты кликнешь ли мой спящий гений?
Кульминацией pаннего твоpчества Шиллеpа является его тpетья пьеса "Коваpство и любовь" (1783), пеpвоначально названная "Луиза Миллеp". Автоp четко обозначил ее жанp - бюpгеpская тpагедия, что по-pусски часто пеpеводят - мещанская тpагедия. Пьеса о тpагической судьбе молодых людей - аpистокpата и пpостой девушки, полюбивших дpуг дpуга, стала, по словам Энгельса, "пеpвой немецкой политической тенденциозной дpамой".
Основной мотив «Разбойников» Шиллера — вражда двух братьев. Сюжет трагедии сложился под влиянием рассказа тогдашнего прогрессивного поэта и публициста Даниэля Шубарта «К истории человеческого сердца». В чертах своего героя Карла Моора сам Шиллер признавал известное отражение образа «благородного разбойника» Рока Гипарта из «Дон-Кихота» Сервантеса. Много горючего материала давала и жестокая вюртембергская действительность, рассказы о настоящих разбойниках, швабах и баварцах.Злободневность трагедии подчеркивалась указанием на время действия (середина XVIII в.) и на место действия — Германия.Перевод с немецкого Н. МанПримечания Н. СлавятинскогоИллюстрации Б. Дехтерева.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Пьеса великого немецкого драматурга Ф.Шиллера на сюжет из истории Англии 16 века написана в 1801 году и вот уже на протяжении двух столетий не сходит со сценических подмостков всего мира, вновь и вновь предлагая авторскую трактовку давних событий. Пьеса "Мария Стюарт" являет собой насыщенное образами огромное пространство для творческой фантазии художника. Ведь в ней нет переложения сухих исторических фактов, но воссоздана динамичная, полнозвучная жизнь со всеми ее превратностями, противоречивостью чувств и поступков.
Трактат Фридриха Шиллера о роли искусства в обществе относится к самым глубоким произведениям немецкой философии. Книга, впервые опубликованная в 1795 году, и сегодня актуальна. Начиная с политического анализа современного общества – в частности, Французской революции и ее неспособности реализовать универсальную свободу, – Шиллер замечает, что люди не могут преодолеть свои обстоятельства без образования. Он рассматривает искусство как средство образования, которое может освободить людей от ограничений и излишеств как чистой природы, так и чистого ума.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Драма о браке Джорджа Оруэлла с 30-летнему помощницей редактора журнала Соней Браунелл. Лондон, 1949 год. В больнице «Юнивесити колледж» находится Джордж Оруэлл с тяжелой формой туберкулеза…
В пьесе «Голодные» Сароян выводит на сцену Писателя, человека, в большой степени осознающего свою миссию на земле, нашедшего, так сказать, лучший вариант приложения душевных усилий. Сароян утверждает, что никто еще не оставил после себя миру ничего лучше хорошей книги, даже если она одна-единственная, а человек прожил много лет. Лучше может быть только любовь. И когда в этой пьесе все герои умирают от голода, а смерть, в образе маленького человека с добрым лицом, разбросав пустые листы ненаписанного романа Писателя, включает музыку и под угасающие огни рампы ложится на пол, пустоту небытия прерывают два голоса — это голоса влюбленных…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В основу сюжета пьесы легла реальная история, одним из героев которой был известный английский писатель Оскар Уайльд. В 1895 году маркиз Куинсберри узнал о связи своего сына с писателем и оставил последнему записку, в которой говорилось, что тот ведет себя, как содомит. Оскорбленный Уайльд подал на маркиза в суд, но в результате сам был привлечен к ответственности за «совершение непристойных действий в отношении лиц мужского пола». Отсидев два года в тюрьме, писатель покинул пределы Англии, а спустя три года умер на чужбине. «Поцелуй Иуды» — временами пронзительно грустная, временами остроумная постановка, в которой проводятся интересные параллели между описанной выше историей и библейской.
Есть такие места на земле – камни, деревья, источники, храмы, мечети и синагоги – куда люди всегда приходят и делятся с Богом самым сокровенным. Кто еще, в самом деле, услышит тебя и поймет так, как Он?..Поначалу записывал занятные истории, как стихи – для себя. Пока разглядел в них театр.Наконец, возникли актеры. Родились спектакли. Появились зрители. Круг замкнулся…Четыре монопьесы о Любви.