Дон-Карлос инфант Испанский - [19]
Я удивляюсь!-- Где же ваши дамы?
Королева.
Я, государь...
Король.
Зачем одне вы здесь?
(К свите).
Об этом непростительном проступке
Отдать строжайший мне отчет. Кто нынче
Из дам дежурною у королевы?
Чья очередь прислуживать ей нынче?
Королева.
Не гневайтесь, супруг мой: я одна,
Одна и виновата. Эболи
По моему приказу удалилась.
Король.
По вашему приказу?
Королева.
Кликнуть камер-фрау:
Мне захотелось видеться с инфантой.
Король.
И для того вы отослали свиту?
Но это первую лишь извиняет;
Скажите, где ж была вторая дама?
Мондекар
(которая между тем возвратилась и стояла
с прочими дамами, выходит вперед).
Я сознаюсь и каюсь, государь,
В своей вине...
Король.
И потому, маркиза,
Вы вне Мадрита десять лет извольте
Раздумывать об этом.
(Маркиза в слезах отходит. Всеобщее молчание. Вся свита в недоумении смотрит на королеву).
Королева.
Мондекар,
О чем вы плачете?
(К королю),
Когда я провинилась,
Мой царственный супруг, по крайней мере
Корона, что ношу я, и которой
Я никогда сама не добивалась,
Должна бы от стыда меня избавить.
Иль в вашем королевстве есть закон,
Могущий дочь монарха осудить?
Не добродетель женщин охраняет
В Испании -- одно шпионство? Извините,
Мой царственный супруг, я не привыкла
Глядеть на слезы тех, кто мне служил
С усердием. Маркиза, подойдите!
(Снимает с себя пояс и отдает его маркизе).
Его величество вы прогневили,
Но не меня -- и потому примите
Безделку эту от меня на память.
Бегите из Испании: вы в ней
Одной лишь только провинились. Там,
Во Франции моей, такия слезы
Умеют утирать. О, неужели
Мне все об ней напоминать здесь будет!
(Опирается на обер-гофмейстерину и закрывает лицо).
Во Франции все иначе -- не так!
Король (несколько растроганный).
Упрек моей любви мог огорчить вас?
Один намек, который только нежность,
Заботливость в уста мои вложили?
(Обращается к грандам).
Вот все вассалы моего престола!--
Смежал ли сон когда мои глаза,
Овладевал ли мною без того,
Чтоб каждый вечер я не перечислил,
Как бьются пульсы всех моих народов?
И мне ль бояться более за трон свой,
Чем за супругу сердца своего?
За подданных моих мой меч порука
И -- герцог Альба; только этот глаз
За верность и любовь моей жены.
Королева.
Когда вас прогневила я, супруг мой...
Король.
Я всех сильней во всем крещеном мире,
Так говорят мне; солнце не заходит
В моих владениях; но другой уж прежде
Вполне владел всем этим, а потом
Другие также этим завладеют.
Но здесь мое добро. Что королю
Принадлежит -- удел фортуны.
Елизавета же дана Филиппу.
Вот, где простой и смертный.
Королева.
Вы боитесь,
Мой государь?
Король.
Уж не своих седин ли?
Когда я только раз начну бояться --
Я уж бояться перестану. Здесь
Кульминацией pаннего твоpчества Шиллеpа является его тpетья пьеса "Коваpство и любовь" (1783), пеpвоначально названная "Луиза Миллеp". Автоp четко обозначил ее жанp - бюpгеpская тpагедия, что по-pусски часто пеpеводят - мещанская тpагедия. Пьеса о тpагической судьбе молодых людей - аpистокpата и пpостой девушки, полюбивших дpуг дpуга, стала, по словам Энгельса, "пеpвой немецкой политической тенденциозной дpамой".
Основной мотив «Разбойников» Шиллера — вражда двух братьев. Сюжет трагедии сложился под влиянием рассказа тогдашнего прогрессивного поэта и публициста Даниэля Шубарта «К истории человеческого сердца». В чертах своего героя Карла Моора сам Шиллер признавал известное отражение образа «благородного разбойника» Рока Гипарта из «Дон-Кихота» Сервантеса. Много горючего материала давала и жестокая вюртембергская действительность, рассказы о настоящих разбойниках, швабах и баварцах.Злободневность трагедии подчеркивалась указанием на время действия (середина XVIII в.) и на место действия — Германия.Перевод с немецкого Н. МанПримечания Н. СлавятинскогоИллюстрации Б. Дехтерева.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Пьеса великого немецкого драматурга Ф.Шиллера на сюжет из истории Англии 16 века написана в 1801 году и вот уже на протяжении двух столетий не сходит со сценических подмостков всего мира, вновь и вновь предлагая авторскую трактовку давних событий. Пьеса "Мария Стюарт" являет собой насыщенное образами огромное пространство для творческой фантазии художника. Ведь в ней нет переложения сухих исторических фактов, но воссоздана динамичная, полнозвучная жизнь со всеми ее превратностями, противоречивостью чувств и поступков.
Трактат Фридриха Шиллера о роли искусства в обществе относится к самым глубоким произведениям немецкой философии. Книга, впервые опубликованная в 1795 году, и сегодня актуальна. Начиная с политического анализа современного общества – в частности, Французской революции и ее неспособности реализовать универсальную свободу, – Шиллер замечает, что люди не могут преодолеть свои обстоятельства без образования. Он рассматривает искусство как средство образования, которое может освободить людей от ограничений и излишеств как чистой природы, так и чистого ума.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Драма о браке Джорджа Оруэлла с 30-летнему помощницей редактора журнала Соней Браунелл. Лондон, 1949 год. В больнице «Юнивесити колледж» находится Джордж Оруэлл с тяжелой формой туберкулеза…
В пьесе «Голодные» Сароян выводит на сцену Писателя, человека, в большой степени осознающего свою миссию на земле, нашедшего, так сказать, лучший вариант приложения душевных усилий. Сароян утверждает, что никто еще не оставил после себя миру ничего лучше хорошей книги, даже если она одна-единственная, а человек прожил много лет. Лучше может быть только любовь. И когда в этой пьесе все герои умирают от голода, а смерть, в образе маленького человека с добрым лицом, разбросав пустые листы ненаписанного романа Писателя, включает музыку и под угасающие огни рампы ложится на пол, пустоту небытия прерывают два голоса — это голоса влюбленных…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В основу сюжета пьесы легла реальная история, одним из героев которой был известный английский писатель Оскар Уайльд. В 1895 году маркиз Куинсберри узнал о связи своего сына с писателем и оставил последнему записку, в которой говорилось, что тот ведет себя, как содомит. Оскорбленный Уайльд подал на маркиза в суд, но в результате сам был привлечен к ответственности за «совершение непристойных действий в отношении лиц мужского пола». Отсидев два года в тюрьме, писатель покинул пределы Англии, а спустя три года умер на чужбине. «Поцелуй Иуды» — временами пронзительно грустная, временами остроумная постановка, в которой проводятся интересные параллели между описанной выше историей и библейской.
Есть такие места на земле – камни, деревья, источники, храмы, мечети и синагоги – куда люди всегда приходят и делятся с Богом самым сокровенным. Кто еще, в самом деле, услышит тебя и поймет так, как Он?..Поначалу записывал занятные истории, как стихи – для себя. Пока разглядел в них театр.Наконец, возникли актеры. Родились спектакли. Появились зрители. Круг замкнулся…Четыре монопьесы о Любви.