Деяния данов. Том 1 - [31]
{2.1.9} {О короле [Х]андване} ‘Когда король <Хандван>>c понял, что дело его страны безнадёжно и что всё погибло, он погрузил свои богатства на корабли и утопил их в море, предпочитая скорее обогатить этими сокровищами волны, нежели отдать их неприятелю’. Между тем, [я полагаю, что] ему было бы лучше попробовать ‘щедрыми дарами снискать благосклонность своих врагов’, чем завистливо думать о том, что его имущество будет приносить пользу другим людям. >2Когда после этого Фродо через послов потребовал у него дочь в супруги, тот пожелал ему не возноситься, дабы удачливость в делах не испортила его и одержанная победа не подтолкнула его к высокомерию; он напомнил ему, что побеждённых лучше щадить и что даже в их нынешнем жалком состоянии надлежит чтить их былую славу. Говоря таким образом, он научил Фродо уважать былые удачи тех, кому ныне выпал жалкий удел. >3«Кроме того, — [сказал Хандван], - остерегайся отнимать власть у того, с кем желаешь породниться, ввергать в грязь бесчестия того, кого хочешь почтить браком, и не позволяй своей алчности обесценить величие предстоящей свадьбы». >4Этими учтивыми словами он победителя сделал своим зятем, а своему королевству сохранил свободу.
{2.2.1} {О жестокости Торильды к своим пасынкам} Тем временем супруга короля свеонов <Хундинга>>a Торильда, питавшая лютую ненависть к своим пасынкам Регнеру и Торальду, отправила их сторожить королевское стадо, желая таким образом подвергнуть их всевозможным опасностям. Узнав об этом, дочь Хадинга Сванхвита, взяв с собой сестёр в качестве служанок, отправилась в Светию, намереваясь при помощи своей женской хитрости предотвратить гибель отпрысков столь знатного рода. {Выдающиеся способности Сванхвиты}>2Когда эти юноши ночью стерегли своё стадо, Сванхвита увидела, что вокруг них начали собираться различные чудища>b; её сёстры захотели было слезть с коней, но Сванхвита не позволила им сделать этого такими стихами>15:
{2.2.2} {Прозаический перевод:|>Фр-т 31 «Я вижу, как с приходом ночи стремительными прыжками сюда устремились чудища. >2Демоны начали войну и их нечестивый сонм, предавшись губительной битве, бьётся прямо посреди нашего пути. >3Видно, как мимо проносятся свирепые лики чудищ, и никому из смертных не позволено попасть в их страну. >4Эти проносящиеся во весь опор по воздуху сонмы демонов побуждают нас оставаться там, где мы находимся в настоящее время; они склоняют нас повернуть поводья наших лошадей и покинуть эти священные рощи, не позволяя идти далее. >5‘Вот появляется стая Лемуров; она неудержимо носится туда-сюда по небу и возносит к звёздам свои ненасытные голоса. >(л. 12об.}|| >6Фавны соединились с Сатирами, а полчища Панов смешались с Манами, и все они со свирепыми лицами бьются между собой; к Сильванам приближаются Аквилы>c, а ночные Ларвы пытаются поделить тропинку с Ламиями. >7Вот устремляются на врага Фурии, сваливаются с ними в кучу Фаны>d, которых, объединившись с Курносыми>e, разит Фантуя’>f. >8Изобилует ужасами дорога, по которой предстоит идти путнику; безопаснее оставаться в седле на рослой лошади»}.
Чудища на ночном шабаше
{2.2.3} В ответ на это Регнер, назвавшись королевским рабом, сказал им, что находится так далеко от дома, потому что, ‘будучи отправлен за город пасти скот’, он потерял доверенное ему стадо и, отчаявшись вернуть его, счёл за лучшее не возвращаться обратно, дабы не подвергнуться наказанию за свой проступок. >2Не желая обходить молчанием участь своего брата, он добавил к сказанному следующие стихи:
{2.2.4} {Прозаический перевод:|>Фр-т 32 «Люди мы, а вовсе не чудища>a, рабы, которые гнали свои неспешно бредущие стада через эти места на пастбище. >2И пока мы проводили своё время в свойственных молодости играх, наш скот сам собой постепенно убрёл пастись куда-то далеко. >3И когда теплившаяся в течение долгого времени надежда отыскать его погасла, к несчастным преступникам пришло беспокойство. >4А когда им так и не удалось нигде обнаружить следы своих быков, сердцами провинившихся и вовсе завладел мрачный ужас. >5И потому, боясь наносимых розгой ‘карающих ран’, мы совсем не горели желанием возвращаться домой. >6Мы посчитали, что держаться подальше от домашнего очага куда безопаснее, чем попасть в руки своих господ и понести наказание. >7Мы рады избежать наказания; возвращение домой нам ненавистно, и мы хотим лишь того, чтобы это наше убежище осталось неизвестным нашему господину. >8Благодаря этому мы сможем избежать мести за утерянный скот; это единственный оставшийся для нас способ уцелеть»}.
{2.2.5} Тогда Сванхвита, ‘взглянув на него внимательнее’, сильно удивившись прекрасным чертам лица Регнера, сказала: «‘Исходящее от тебя яркое сияние’ говорит о том, что ты принадлежишь к королевскому, а не к рабскому роду.
«Деяния датчан» (Gesta Danorum) Саксона Грамматика (ок. 1140–1206/1220) — главный источник по истории средневековой Дании и других скандинавских стран с древнейших времён до конца XII в. Хроника составлена из 16 книг, написанных на латинском языке. Во II том вошли книги, посвященные становлению христианства в Дании, а в последних 4-х книгах описываются события, близкие ко времени написания хроники (до 1185 г.). Полностью на русском языке публикуется впервые. Издание иллюстрировано, снабжено научным аппаратом.
В монографии показана эволюция политики Византии на Ближнем Востоке в изучаемый период. Рассмотрены отношения Византии с сельджукскими эмиратами Малой Азии, с государствами крестоносцев и арабскими эмиратами Сирии, Месопотамии и Палестины. Использован большой фактический материал, извлеченный из источников как документального, так и нарративного характера.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
На основе многочисленных первоисточников исследованы общественно-политические, социально-экономические и культурные отношения горного края Армении — Сюника в эпоху развитого феодализма. Показана освободительная борьба закавказских народов в период нашествий турок-сельджуков, монголов и других восточных завоевателей. Введены в научный оборот новые письменные источники, в частности, лапидарные надписи, обнаруженные автором при раскопках усыпальницы сюникских правителей — монастыря Ваанаванк. Предназначена для историков-медиевистов, а также для широкого круга читателей.
В книге рассказывается об истории открытия и исследованиях одной из самых древних и загадочных культур доколумбовой Мезоамерики — ольмекской культуры. Дается характеристика наиболее крупных ольмекских центров (Сан-Лоренсо, Ла-Венты, Трес-Сапотес), рассматриваются проблемы интерпретации ольмекского искусства и религиозной системы. Автор — Табарев Андрей Владимирович — доктор исторических наук, главный научный сотрудник Института археологии и этнографии Сибирского отделения РАН. Основная сфера интересов — культуры каменного века тихоокеанского бассейна и доколумбовой Америки;.
Грацианский Николай Павлович. О разделах земель у бургундов и у вестготов // Средние века. Выпуск 1. М.; Л., 1942. стр. 7—19.
Книга для чтения стройно, в меру детально, увлекательно освещает историю возникновения, развития, расцвета и падения Ромейского царства — Византийской империи, историю византийской Церкви, культуры и искусства, экономику, повседневную жизнь и менталитет византийцев. Разделы первых двух частей книги сопровождаются заданиями для самостоятельной работы, самообучения и подборкой письменных источников, позволяющих читателям изучать факты и развивать навыки самостоятельного критического осмысления прочитанного.
Публикуемая хроника - главный труд Ламберта, монаха из бенедиктинского аббатства Херсфельд, в котором он изложил историю от Сотворения Мира до 1039 г., в виде сухих выдержек из прежних летописей; а начиная с этого года излагается с возрастающими подробностями современная автору история, особенно история Германии до 1077 г. По чистоте языка и мастерству изложения Ламберт принадлежит к лучшим писателям средних веков. В хронике Ламберта имеется ряд интересных сведений о Киевской Руси: сохранено ценное свидетельство более ранних анналов о посольстве княгини Ольги к Оттону I, есть уникальные данные о внешнеполитической стороне борьбы Изяслава и Святослава Ярославичей и о поездке первого в Германию. Это первый полный перевод хроники на русский язык.
Среди историков X в. Лиутпранд занимает видное место как по своему таланту, так и по значительности описываемых им событий. В настоящую книгу вошли все три произведения кремонского епископа, сочинения которого историки ставят выше Видукиндовых. Сочинения Лиутпранда служат важным источником не только по истории Священной Римской Империи, но и по русскому Средневековью. Читателю дается возможность в контексте книги (никогда ранее целиком не издававшейся на русском языке) оценить столь часто цитируемое норманистами упоминание Лиутпранда о русах как «нордманнах» (которыми оказались также (Ant.