Деяния данов. Том 1 - [29]
{2.1.2} {Прозаический перевод:|>Фр-т 30 «Неподалёку есть ‘остров с пологими холмами’; в этих холмах хранятся сокровища, и спрятана богатая добыча. >2Груду этих сокровищ стережёт хозяин горы — ‘дракон, чьё тело состоит из тесно сплетённых колец’ и часто следующих друг за другом сочленений; ‘длинный, извивающийся хвост тянется за ним’, приводя в движение все свои изгибы; змей, который извергает яд. >3Если ты хочешь одолеть его, то щит, который ты возьмёшь с собой, следует обтянуть воловьими кожами, а также и тебе самому нужно будет одеться в бычачьи шкуры, дабы губительная отрава не попала на твоё голое тело; ведь яд, который он изрыгает — доставляет сильные мучения. >4Хотя, разевая пасть, он способен схватить жертву ‘своим трепещущим, разделённым натрое языком’, а жуткий оскал его зубов угрожает страшными ранами, помни, что твой разум должен оставаться спокойным. Пусть тебя не смутят ни ‘острые изогнутые клыки’ змея, ни его жестокость, ни извергающийся из его пасти яд. >5Хотя его покрытое чешуёй тело неуязвимо для копий, всё же под брюхом у него есть подходящее место, куда, как предопределено судьбой, тебе и следует вонзить свой меч; ищи это место своим клинком и найдёшь его в средней части туловища дракона. >63атем спокойно ступай к горе, возьми в руки мотыгу и обыщи ‘все имеющиеся в ней норы’; после чего, насытив сокровищами свои мешки, возвращайся с этой ношей к своему кораблю на берег»}.
{2.1.3} Фродо поверил ему и в одиночку отправился на этот остров>2, желая сразиться с этим чудищем без чьей-либо помощи, как и подобает героям>3.>2[Как и было предсказано,] когда дракон возвращался в свою пещеру с водопоя, его жёсткая и грубая шкура без труда отразила первый удар меча Фродо. >3Равным образом и ‘все копья, которые, тщетно тратя свои силы, Фродо метал в него, отскочили от шкуры дракона, не причинив ему никакого вреда’. >4Тогда, поскольку прочная шкура на спине змея не поддавалась ударам, Фродо, проявив настойчивость, нашёл своим мечом то самое уязвимое место на его брюхе. >5Желая отомстить, зверь попытался ухватить Фродо ‘своми острыми изогнутыми клыками’, но смог лишь уцепиться за его щит. >63атем он ‘несколько раз высунул язык’, выплюнул яд и тут же испустил свой дух>4.
{2.1.4} Полученных денег оказалось достаточно, чтобы король снова разбогател, после чего, снарядив на эти средства целый флот, Фродо решил отправиться [в поход] на земли куретов>5. {Речь короля куретов Дорно}>2Как рассказывают, их король Дорно в страхе перед надвигающейся войной обратился к своим воинам с такими словами: «Благородные мужи! Против этого чужеземного врага, ‘за которым стоит сила >(л. 11об.)|| и мощь почти всего Запада’, ‘мы будем искать спасения, стараясь всячески оттянуть начало решающей битвы’, прилагая все свои силы к тому, чтобы его войско охватил голод. >3Этот голод станет для него внутренней бедой>6; >4а победить ту напасть, которая находится внутри тебя, — дело очень трудное. Легко сражаться с изголодавшимися. >5Пусть лучше мы одолеем врага голодом, чем оружием; ‘ни одно копьё не сможет ужалить врага сильнее, чем голод’. >6Когда нет еды, прожорливый мор съедает силы воинов. >7Голод губит мощь вражеского оружия. >8Пусть он мечет копья во врагов, когда мы отдыхаем; пусть он возьмёт на себя то, что положено и следует предпринимать во время битвы. >9Не подвергая опасности себя, мы сможем сделать так, чтобы ей всё время подвергались наши враги. >10Они будут обескровлены>a, тогда как мы не потеряем ни капли своей. >11 Доброе дело — одолевать врага своим бездействием. >12Неужели кто-то предпочитает сражаться и нести при этом потери, а не оставаться в бою невредимым? Неужели кто-то хочет чувствовать боль, если можно поражать врагов безнаказанно? >13Успех нашего оружия будет более полным, если это сражение первым начнёт голод. >14Пусть он как вождь ведёт наше войско в первый бой. >15Пусть он решает, где будет разбит на ночлег наш безмятежный лагерь; а когда врагбудет разбит, пусть он прикажет прервать наш отдых. >16Тому, кто свеж, нетрудно одолеть того, кто изнемогает от усталости. >17Ослабленная болезнями десница слабее держит оружие. >18Тот, чьи силы прежде уже были истощены какими-то тяготами, будет более вялым в обращении с мечом. >19Близка победа, если человек, изнурённый недугом, сражается с могучим воином. >20Так, сами избежав потерь, мы сможем нанести значительный урон неприятелю»>a.
{2.1.5} Сказав это, он отыскал в своей земле все места, которые ему было бы трудно защитить, и полностью разорил те из них, относительно которых у него не было уверенности, что он может организовать их оборону. Тем самым он упредил жесткое опустошение родной страны врагом, сам не оставив в ней невредимым ничего, что мог бы захватить пришедший вслед за ним неприятель. >23атем большую часть своих войск он расположил в одном сильно укреплённом городе, предоставив врагу возможность осадить их там. {Военная хитрость Фродо}>3‘Не надеясь взять этот город приступом, Фродо велел тайком вырыть в своём лагере большое число необычайно глубоких рвов, а землю из них, не привлекая излишнего внимания, вынести в корзинах и выбросить в реку поблизости от крепостной стены.
«Деяния датчан» (Gesta Danorum) Саксона Грамматика (ок. 1140–1206/1220) — главный источник по истории средневековой Дании и других скандинавских стран с древнейших времён до конца XII в. Хроника составлена из 16 книг, написанных на латинском языке. Во II том вошли книги, посвященные становлению христианства в Дании, а в последних 4-х книгах описываются события, близкие ко времени написания хроники (до 1185 г.). Полностью на русском языке публикуется впервые. Издание иллюстрировано, снабжено научным аппаратом.
В монографии показана эволюция политики Византии на Ближнем Востоке в изучаемый период. Рассмотрены отношения Византии с сельджукскими эмиратами Малой Азии, с государствами крестоносцев и арабскими эмиратами Сирии, Месопотамии и Палестины. Использован большой фактический материал, извлеченный из источников как документального, так и нарративного характера.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
На основе многочисленных первоисточников исследованы общественно-политические, социально-экономические и культурные отношения горного края Армении — Сюника в эпоху развитого феодализма. Показана освободительная борьба закавказских народов в период нашествий турок-сельджуков, монголов и других восточных завоевателей. Введены в научный оборот новые письменные источники, в частности, лапидарные надписи, обнаруженные автором при раскопках усыпальницы сюникских правителей — монастыря Ваанаванк. Предназначена для историков-медиевистов, а также для широкого круга читателей.
В книге рассказывается об истории открытия и исследованиях одной из самых древних и загадочных культур доколумбовой Мезоамерики — ольмекской культуры. Дается характеристика наиболее крупных ольмекских центров (Сан-Лоренсо, Ла-Венты, Трес-Сапотес), рассматриваются проблемы интерпретации ольмекского искусства и религиозной системы. Автор — Табарев Андрей Владимирович — доктор исторических наук, главный научный сотрудник Института археологии и этнографии Сибирского отделения РАН. Основная сфера интересов — культуры каменного века тихоокеанского бассейна и доколумбовой Америки;.
Грацианский Николай Павлович. О разделах земель у бургундов и у вестготов // Средние века. Выпуск 1. М.; Л., 1942. стр. 7—19.
Книга для чтения стройно, в меру детально, увлекательно освещает историю возникновения, развития, расцвета и падения Ромейского царства — Византийской империи, историю византийской Церкви, культуры и искусства, экономику, повседневную жизнь и менталитет византийцев. Разделы первых двух частей книги сопровождаются заданиями для самостоятельной работы, самообучения и подборкой письменных источников, позволяющих читателям изучать факты и развивать навыки самостоятельного критического осмысления прочитанного.
Публикуемая хроника - главный труд Ламберта, монаха из бенедиктинского аббатства Херсфельд, в котором он изложил историю от Сотворения Мира до 1039 г., в виде сухих выдержек из прежних летописей; а начиная с этого года излагается с возрастающими подробностями современная автору история, особенно история Германии до 1077 г. По чистоте языка и мастерству изложения Ламберт принадлежит к лучшим писателям средних веков. В хронике Ламберта имеется ряд интересных сведений о Киевской Руси: сохранено ценное свидетельство более ранних анналов о посольстве княгини Ольги к Оттону I, есть уникальные данные о внешнеполитической стороне борьбы Изяслава и Святослава Ярославичей и о поездке первого в Германию. Это первый полный перевод хроники на русский язык.
Среди историков X в. Лиутпранд занимает видное место как по своему таланту, так и по значительности описываемых им событий. В настоящую книгу вошли все три произведения кремонского епископа, сочинения которого историки ставят выше Видукиндовых. Сочинения Лиутпранда служат важным источником не только по истории Священной Римской Империи, но и по русскому Средневековью. Читателю дается возможность в контексте книги (никогда ранее целиком не издававшейся на русском языке) оценить столь часто цитируемое норманистами упоминание Лиутпранда о русах как «нордманнах» (которыми оказались также (Ant.