Деяния данов. Том 1 - [27]

Шрифт
Интервал

Громкий шум от их постоянной суеты постоянно лишает отдыха ту, кто хочет сладко поспать: ведь ночью мне не дают покоя>e утки>f, внушая своим громким кряканьем отвращение моему чуткому слуху, а когда я ухожу отдохнуть куда-нибудь в другое место, морские птицы и там не дают мне восстановить силы, докучая неприятными переливами своих зловещих голосов. >4Гораздо приятнее и комфортнее я себя чувствую в лесу. >5Где <проще>>a при свете дня или ночью обрести плоды покоя: здесь или находясь среди волн бушующего моря?»}>71.

{1.8.20} {Запятнавший себя злодеяниями Тосто} В это время также жил некий Тосто; родом из Ютии и будучи при этом человеком довольно низкого происхождения, он был широко известен дикой необузданностью своего нрава. >2‘Своей наглостью и насилием над народом’ он широко прославил свою жесткость и стал настолько известен своей злобой, что получил прозвище «Преступник». >3При этом он не воздерживался и от того, чтобы творить насилия также над иноземцами: страшным образом растерзав своё Отечество, Тосто решил напасть и на Саксонию. >4После сражения, в котором саксонцам пришлось очень тяжело, {Герцог Сифрид} их предводитель Сифрид запросил мира; Тосто обещал исполнить то, о чём его просили, но взамен он потребовал, чтобы Сифрид заключил с ним союз для войны против Хадинга. >5Тот противился, боясь исполнить это требование, но при помощи страшных угроз Тосто всё же удалось убедить его выполнить то, что он от него хотел. Именно так порой и бывает, когда угрозами значительно скорее достигается то, чего прежде не удалось добиться при помощи ласки.

{1.8.21} Побеждённый им в сражении на суше Хадинг, убегая, проделал дыры в бортах кораблей победителей и сделал их таким образом непригодными к плаванию. Сам же он на лодке уплыл в открытое море. >2Тосто думал, что Хадинг погиб, и долго искал его ‘среди тел погибших’; не найдя его, он вернулся к кораблям и оттуда увидел, как вдали посреди моря на волнах качается утлое судёнышко>b>3Спустив несколько кораблей на воду, он решил преследовать его и на море, но вскоре был вынужден вернуться, едва добравшись до берега из-за имевшихся на кораблях повреждений. >4Взяв другие, исправные, суда, он снова пустился в погоню. >5Хадинг, видя себя уже схваченным, принялся спрашивать своего спутника, ‘умеет ли он плавать’, а когда тот ответил, что нет, он, отчаявшись спастись бегством, перевернул свою лодку и притаился под ней, тем самым убедив преследователей в своей гибели. >63атем он уже сам напал на беспечного Тосто, застав его врасплох, когда тот ревниво оберегал доставшуюся ему добычу>c. Разбив его войско, Хадинг принудил Тосто бросить награбленное и бежать, тем самым сполна отомстив ему за своё бегство.

{1.8.22} Но и Тосто лелеял в душе надежду отомстить за себя. >2И поскольку, ‘потерпев сокрушительное поражение’, он уже не мог набрать новых воинов у себя на родине, под видом посла он направился в Британнию. >3Во время этого плавания, забавы ради, он увлёк своих товарищей игрой в кости, и когда из-за бросания костей среди них возникла ссора, он устроил всё так, что эта ссора закончилась гибельной для всех них резнёй. >4Таким образом, из-за этой мирной забавы дух несогласия распространился по всему судну, и шутка породила ссору, а та перешла в кровавую битву. >5И поскольку Тосто умел извлекать пользу из чужого несчастья, забрав деньги убитых, он нанял на них {Колло} некого знаменитого в те времена морского разбойника по имени Колло>72.>6Чуть позже Тосто вместе с ним возвратился в Данию, где и погиб, будучи вызван на поединок Хадингом, который предпочёл испытать удачу самому, а не подвергать опасности своих воинов. {Обычай древних военачальников}>7Ведь в прежние времена предводители обычно не желали подвергать опасности всех, если исход сражения можно было решить жребием лишь некоторых.

{1.8.23} После всех этих подвигов Хадингу во сне <явилась>>a его покойная супруга и пропела ему следующее:>(л 10°6)| |

{Прозаический перевод:|>Фр-т 28 «>2Тобой рождено чудовище, которое укротит бешенство диких зверей и чья страшная пасть истребит хищных волков»}.

>3А потом добавила ещё несколько слов:

{Прозаический перевод:|>Фр-т 29 «>4Будь бдителен; тобой порождена вредоносная птица: желчью — дикий филин, на словах — сладкоголосый лебедь>73»}.

>5‘Наутро, пробудившись ото сна’, король рассказал о своём видении одному искусному в их толкованиях человеку>b.>6Тот же объяснил, что волк — это его сын, который будет отважным, а лебедь — это его дочь; и предсказал, что сын принесёт гибель своим врагам, а дочь — предаст своего отца.

{1.8.24} {Коварный замысел Ульвильды против своего отца} ‘Как он предсказал, так и случилось’. Дело в том, что дочь Хадинга Ульвильда>c, ‘будучи отдана в жёны одному незнатному человеку по имени Гудорм’, то ли стыдясь своего скромного брака, то ли страстно желая королевских почестей, совершенно забыла о своём долге как дочери и всячески побуждала своего мужа убить Хадинга, считая, что лучше быть королевой, чем дочерью короля. >2То, как именно она его убеждала, я решил пересказать здесь, используя почти те же самые слова, которые произносила и Ульвильда


Еще от автора Саксон Грамматик
Деяния данов. Том 2

«Деяния датчан» (Gesta Danorum) Саксона Грамматика (ок. 1140–1206/1220) — главный источник по истории средневековой Дании и других скандинавских стран с древнейших времён до конца XII в. Хроника составлена из 16 книг, написанных на латинском языке. Во II том вошли книги, посвященные становлению христианства в Дании, а в последних 4-х книгах описываются события, близкие ко времени написания хроники (до 1185 г.). Полностью на русском языке публикуется впервые. Издание иллюстрировано, снабжено научным аппаратом.


Рекомендуем почитать
Византия в международных отношениях на Ближнем Востоке (1071-1176)

В монографии показана эволюция политики Византии на Ближнем Востоке в изучаемый период. Рассмотрены отношения Византии с сельджукскими эмиратами Малой Азии, с государствами крестоносцев и арабскими эмиратами Сирии, Месопотамии и Палестины. Использован большой фактический материал, извлеченный из источников как документального, так и нарративного характера.


Ядерная угроза из Восточной Европы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Очерки истории Сюника. IX–XV вв.

На основе многочисленных первоисточников исследованы общественно-политические, социально-экономические и культурные отношения горного края Армении — Сюника в эпоху развитого феодализма. Показана освободительная борьба закавказских народов в период нашествий турок-сельджуков, монголов и других восточных завоевателей. Введены в научный оборот новые письменные источники, в частности, лапидарные надписи, обнаруженные автором при раскопках усыпальницы сюникских правителей — монастыря Ваанаванк. Предназначена для историков-медиевистов, а также для широкого круга читателей.


Древние ольмеки: история и проблематика исследований

В книге рассказывается об истории открытия и исследованиях одной из самых древних и загадочных культур доколумбовой Мезоамерики — ольмекской культуры. Дается характеристика наиболее крупных ольмекских центров (Сан-Лоренсо, Ла-Венты, Трес-Сапотес), рассматриваются проблемы интерпретации ольмекского искусства и религиозной системы. Автор — Табарев Андрей Владимирович — доктор исторических наук, главный научный сотрудник Института археологии и этнографии Сибирского отделения РАН. Основная сфера интересов — культуры каменного века тихоокеанского бассейна и доколумбовой Америки;.


О разделах земель у бургундов и у вестготов

Грацианский Николай Павлович. О разделах земель у бургундов и у вестготов // Средние века. Выпуск 1. М.; Л., 1942. стр. 7—19.


Ромейское царство

Книга для чтения стройно, в меру детально, увлекательно освещает историю возникновения, развития, расцвета и падения Ромейского царства — Византийской империи, историю византийской Церкви, культуры и искусства, экономику, повседневную жизнь и менталитет византийцев. Разделы первых двух частей книги сопровождаются заданиями для самостоятельной работы, самообучения и подборкой письменных источников, позволяющих читателям изучать факты и развивать навыки самостоятельного критического осмысления прочитанного.


Ламберт Херсфельдский. Анналы

Публикуемая хроника - главный труд Ламберта, монаха из бенедиктинского аббатства Херсфельд, в котором он изложил историю от Сотворения Мира до 1039 г., в виде сухих выдержек из прежних летописей; а начиная с этого года излагается с возрастающими подробностями современная автору история, особенно история Германии до 1077 г. По чистоте языка и мастерству изложения Ламберт принадлежит к лучшим писателям средних веков. В хронике Ламберта имеется ряд интересных сведений о Киевской Руси: сохранено ценное свидетельство более ранних анналов о посольстве княгини Ольги к Оттону I, есть уникальные данные о внешнеполитической стороне борьбы Изяслава и Святослава Ярославичей и о поездке первого в Германию. Это первый полный перевод хроники на русский язык.


Антаподосис. Книга об Оттоне. Отчет о путешествии в Константинополь

Среди историков X в. Лиутпранд занимает видное место как по своему таланту, так и по значительности описываемых им событий. В настоящую книгу вошли все три произведения кремонского епископа, сочинения которого историки ставят выше Видукиндовых. Сочинения Лиутпранда служат важным источником не только по истории Священной Римской Империи, но и по русскому Средневековью. Читателю дается возможность в контексте книги (никогда ранее целиком не издававшейся на русском языке) оценить столь часто цитируемое норманистами упоминание Лиутпранда о русах как «нордманнах» (которыми оказались также (Ant.