Деловые приемы и встречи на английском: визиты, сотрудничество и профессиональные контакты - [15]

Шрифт
Интервал

YOU KNOW...

В РЕСТОРАНЕ

tl chose the restaurant round the corner — very chic and easy to get to.

11 know the restaurant well.

I found out which nationality the guest was.

|f)$ Given that they were from southern Europe, I thought a quick, light lunch

ftuld be a good idea.

We were given a table just by the door.

$ Of course, I let my (female) guest go up the stairs first, and into the restaurant — “ladies first” after all!

J| t pulled out the chair out for the female guests.

ЩI suggested they ate snails or prawns, spaghetti and fresh fruit.

01 had no idea which wine to choose, so I asked for advice.

tVfe had a good chat about politics, religion and money.

However, I quickly moved on to the subject of the future contract.

tl hoped they might pay for the meal, so there was rather an awkward silence.

) I dunked my biscuit in my coffee after the meal.

Ц) Nevertheless, I did leave a tip of at least 10% of the bill.

'Personally, I had a rather good time.

I THINK YOU SHOULDI DON’T THINK YOU SHOULD

71

Do YOU KNOW...
19 Верны ли данные утверждения? >12>>13

ДЛЯ ЛУЧШЕГО ПОНИМАНИЯ

mners maketh man

, --'С-.

Dialogue

Saying goodbye and thank you

At last — the end of the lunch with your famous bank manager!

M. Money:

I’m glad we had time to discuss this but I really must be going now.

Thank you very much for inviting me out to lunch.

So soon? What a pity, but thank you for coming. I’m glad that things are clear between us now.

M. Money: Well, I’ll see what I can do for you about the loan and I’ll be in touch some time next week. We’ll need to have another meeting, though.

I look forward to seeing you again soon, then. I hope vou have a good trip home.

It shouldn’t take too long — unless I get caught up in a traffic jam on the M25! Goodbye then. I had a very nice lunch.

Charles Spencer and Joe Terrell say goodbye to each other following drinks after visiting the Pie in the Sky.

C. Spencer: I’d better be going now.

I must be off too, or I’ll miss the last bus home.

It really was a good idea and it has been nice seeing vou again.

Thanks for everything. By the way, haven’t you got an interview next week? Best of luck, then.

Thanks, I’ll need it. Keep vour fingers crossed! I miss working with vou. I must say.

Anvwav. have a good weekend, and send mv regards to all the family.

I will — they’d love to see you any time. I hope to see vou again soon.

Yes, we must do this again some time. Bye, then, and thanks for a lovely time. Miles Money calls back Tim Broke with one or two questions — this is the end of their call.

M. Money: Well, shall we finish there? I think I’ve got all the details I needed from you.

It was kind of you to take the time. Thank vou for vour help.

Could you send me a fax to confirm all those dates we mentioned?

Of course, I’ll send it this afternoon.

I look forward to hearing from vou. goodbye.

Yes, it was nice talking to vou again. Goodbye.

Г. Broke:

Г. Broke:

M. Money:

J. Terrell:

C. Spencer:

J. Terrell:

C. Spencer: J. Terrell:

C. Spencer:

T. Broke: M. Money: T. Broke: M. Money: T. Broke:

Активный СЛОВАРЬ


Несмотря на поговорку, что первое впечатление запоминается надолго, ваша манера прощаться тоже не забудется. Вот несколько советов.

Saying goodbye (formally)

I really must be going now.

I’m sorry, I have to go now.

Thank you very much, goodbye.

Thank you for having me / inviting me...

I look forward to seeing you again soon. Goodbye, I had a very nice / lovely time.

I hope you have a good trip / journey. I’ll be in touch.

Saying goodbye to someone you know well >14>>15
Попрощаться (официально)

Теперь мне пора.

Сожалею, но мне уже пора. Большое спасибо. До свидания. Спасибо, что приняли меня / пригласили...

До скорой встречи.

До свидания. Было очень приятно.

Счастливой поездки.

Я с вами свяжусь.

танцы).

Попрощаться с хорошо знакомым человеком

юра?** к-

Мне пора уходить.

Мне пора.

Спасибо за все.

Большое спасибо.

Было приятно тебя повидать.

Мы будем по тебе скучать.

До свидания и спасибо за хорошо проведенное время.

Как-нибудь еще встретимся. Хороших выходных.

Передай привет всей семье.

Удачи на собеседовании.

Надеюсь вскоре тебя увидеть.

Щртветт суои", щтны пь , ^

^англичане) т*ге пт

t уои^ тдт р#жтт, ащее г выражения Ыртсти.

Шм гртрят

— - м *

УМ000-цдтй' -

тдт ттЩнпровел

, -" v ?>S\, 'IaA

9 Выражение благодарности и прощание

Активный СЛОВАРЬ


What you could reply

So soon? What a pity.

-Thank you for coming.

Thanks, I’ll need it. Keep your fingers crossed!

At the end of a telephone conversation

Anyway...

It was nice talking to you, goodbye.

I look forward to hearing from you. Thank you for calling, goodbye. Thank you for your help, goodbye.

Closing a conversation or a meeting

Shall we finish there?

Let’s call it a day.

I’m glad we had time to discuss this.

Что нужно сказать в ответ

Уже? Как жаль!

Спасибо, что пришли.

Спасибо. Мне это понадобится. Как бы не сглазить.

В конце телефонного разговора

Итак... (означает конец разговора) Был(а) рад(а) с вами поговорить, до свидания.

Буду ждать от вас вестей.

Спасибо за звонок. До свидания. Спасибо за помощь. До свидания.

Завершить беседу или встречу

Не остановиться ли нам на этом? Кончим на этом.


Рекомендуем почитать
Веселая Эрата. Секс и любовь в мире русского Средневековья

Книга Евгения Мороза посвящена исследованию секса и эротики в повседневной жизни людей Древней Руси. Автор рассматривает обширный и разнообразный материал: епитимийники, берестяные грамоты, граффити, фольклорные и литературные тексты, записки иностранцев о России. Предложена новая интерпретация ряда фольклорных и литературных произведений.


Польская хонтология. Вещи и люди в годы переходного периода

Книга антрополога Ольги Дренды посвящена исследованию визуальной повседневности эпохи польской «перестройки». Взяв за основу концепцию хонтологии (hauntology, от haunt – призрак и ontology – онтология), Ольга коллекционирует приметы ушедшего времени, от уличной моды до дизайна кассет из видеопроката, попутно очищая воспоминания своих респондентов как от ностальгического приукрашивания, так и от наслоений более позднего опыта, искажающих первоначальные образы. В основу книги легли интервью, записанные со свидетелями развала ПНР, а также богатый фотоархив, частично воспроизведенный в настоящем издании.


Уклоны, загибы и задвиги в русском движении

Перед Вами – сборник статей, посвящённых Русскому национальному движению – научное исследование, проведённое учёным, писателем, публицистом, социологом и политологом Александром Никитичем СЕВАСТЬЯНОВЫМ, выдвинувшимся за последние пятнадцать лет на роль главного выразителя и пропагандиста Русской национальной идеи. Для широкого круга читателей. НАУЧНОЕ ИЗДАНИЕ Рекомендовано для факультативного изучения студентам всех гуманитарных вузов Российской Федерации и стран СНГ.


Топологическая проблематизация связи субъекта и аффекта в русской литературе

Эти заметки родились из размышлений над романом Леонида Леонова «Дорога на океан». Цель всего этого беглого обзора — продемонстрировать, что роман тридцатых годов приобретает глубину и становится интересным событием мысли, если рассматривать его в верной генеалогической перспективе. Роман Леонова «Дорога на Океан» в свете предпринятого исторического экскурса становится крайне интересной и оригинальной вехой в спорах о путях таксономизации человеческого присутствия средствами русского семиозиса. .


Китай: версия 2.0. Разрушение легенды

Китай все чаще упоминается в новостях, разговорах и анекдотах — интерес к стране растет с каждым днем. Какова же она, Поднебесная XXI века? Каковы особенности психологии и поведения ее жителей? Какими должны быть этика и тактика построения успешных взаимоотношений? Что делать, если вы в Китае или если китаец — ваш гость?Новая книга Виктора Ульяненко, специалиста по Китаю с более чем двадцатилетним стажем, продолжает и развивает тему Поднебесной, которой посвящены и предыдущие произведения автора («Китайская цивилизация как она есть» и «Шокирующий Китай»).


Ванджина и икона: искусство аборигенов Австралии и русская иконопись

Д.и.н. Владимир Рафаилович Кабо — этнограф и историк первобытного общества, первобытной культуры и религии, специалист по истории и культуре аборигенов Австралии.