Деловые приемы и встречи на английском: визиты, сотрудничество и профессиональные контакты - [13]

Шрифт
Интервал

pie meal has started

Could you pass the salt / pepper, please?

Yes , of course. Here you are.

How is your curry?

This is delicious.

I’m glad you like it.

I’m afraid that the wine is corked. I’m sorry, sir, I’ll get you another bottle right away...

This one is on the house.

This isn’t what I ordered.

Перед началом трапезы

Хотите аперитив?

Вода с газом или без?

Мы возьмем каждую по одной. Что вы будете есть?

Я возьму салат.

Я тогда тоже.

Несколько советов

Официант, что вы порекомендуете в качестве основного блюда? Почему бы вам не попробовать тушеного цыпленка?

Как это приготовлено?

Это наше фирменное блюдо с...

А что подают к тушеному цыпленку?

А что такое “Summer Pudding”? Это тушеная говядина с овощами / суп / торт.

Как приготовить мясо?

с кровью / до готовности / хорошо прожарить

Я не знаю, понравится ли вам. Думаю, что вам не понравится.

За едой

Передайте, пожалуйста, соль / перец.

Да, конечно. Вот.

Как карри?

Вкусно.

Я рад (а), что вам нравится. Сожалею, но вино отдает пробкой. Извините, господин. Я принесу вам сейчас другую бутылку.

Это подарок от ресторана.

Это не то, что я заказывал.

Do YOU KNOW...

Meals

Официант может вас называть “sir” или “madam”, не называя фамилии. Также обращаются в магазинах или при оказании прочих услуг. Если вы исполнены уважения, то тоже можете употребить “sir”, когда обращаетесь к пожилому человеку.

Сервировка стола зависит от конкретной страны. Часто в англоязычных странах слева ставят маленькую тарелочку, чтобы класть туда хлеб (только не на стол!). Возможно, вам предложат несколько приборов — в таком случае начинайте с ближних и затем переходите к дальним.

В англоязычных странах не всегда подают хлеб во время еды. Его обычно подают на завтрак или в бутербродах.

In the USA:

a starter = an appetiser

a main course = an еЩгёе

Coffee is served with the dessert, rather than after.

He удивляйтесь, если вам предложат сыр после десерта.

В Англии и в США чаевые еще платят. Есть вне дома в Англии довольно дорого. Сходите в “Wine Ваг” или в “Pub”, сейчас это модно, да и атмосфера там непринужденная.

5,

г Упражнение

*1 Соедините каждое пожелание с соответствующим выражением.

!

1ЙШ want:

lj. То have some more.

2. To tell your guest to start.

31 To say you are hungry.

41 Your company to pay the bill.

To share the price of the meal, jfo, Your guest to take some food.

7. To pay the bill yourself.

8. To pay back the favour another day.

You say:

a) Charge the bill to PSP, please.

b) This is on me.

c) Shall we go halves?

d) I owe you one.

e) I’d love a second helping!

f) I’m a bit peckish.

g) Help yourself.

h) Tuck in.

You want?... You say...

Словарик

Meat:
rareс кровью
mediumДО ГОТОВНОСТИ
well-cookedхорошопрожаренное
The wine is:
corkedотдает пробкой
too warmСЛИШКОМтеплое
too sweetслишкомсладкое
not dry enoughнедостаточносухое
Taste:
It’s lightлегкий
richнасыщенный
fillingплотный; сытный
sweetсладкий
savouryсоленый
hotострый
spicyострый;пряный
too hot / coldслишком теплый / холодный
undercookedнедостаточнопрожаренный
overcookedпережаренный
too saltyпересоленный

Упражнение

2 Найдите в таблице слова и дополните ими фразы.

Missing words

AWВCDWJEXJF0RКEc
wIND0WDDELICI0Us
JNFJRARGJRLFDFВT
TEC0URSEFFLIGHTA
REc0MMENDВILLDIR
YFJFELFКRFNUAКpT
MFsPARКLINGRDucE
NwAITERКNPJJҒFFR
AMVLКВ00КVSP00NJ
pc00КEDVADJAJEVF
кDUPNMLENJ0YEDII
I0RDERHRDLAXDT0S
NSYLMHTAВLECL0TH

a) I’d like to_

b) I’d like a table by the_

c) It’s better to eat a_

_a table for four.

_, so I can see the garden.

_meal in the evening.

d) You’ll need a knife, a_

e) On the table, it’s nice to have a_

f) What do you_

and a

_and a_

for the main course?

q) No, I won’t have beef. I don’t like_

Do have salmon?

r) This champagne is too_

but I do like

Упражнение

$) The steak is_cooked.

$) That was_. Thank you.

u) I’m_ _you__your meal.

v) Could you bring the__, please.

w) Yes, certainly, how would you like to_

x) Do you think we should leave a_

3 Скажите, кому принадлежат эти выражения: официанту, пригласившему или приглашенному?

a) Wfould you like to have dinner?

b) A table for three please.

C) What kind of food do you like? d) Let me get this, a) How is the beef cooked?

f) Can you tell me how to get there?

g) Enjoy your meal.

h) Do you have a reservation?

i) Could we have the wine list, please.

j) Please come this way, Madam.

k) What do you recommend?

l) It’s a rather rich kind of savoury tart.

m) Let’s have a look at the menu.

It) I’m afraid this is not my order!

o) Wbuld you like some wine?

p) What is the dish of the day?

q) This is delicious.

r) Can I take your order now?

s) It’s made with local produce.

t) Is everything all right?

u) Could you pass the bread, please?

v) Excuse me, can we order, please?

w) I’m glad you like it.

x) I’m sorry, sir.

У) W)uld you like a dessert? z) How would you like to pay?

Who said what?

WaiterHostGuest
___

Упражнение

Найдите для каждого выражения его разговорный эквивалент.

eone made а complaint?

1. It’s underdone.

3. The plates are cold.

5. The wine is corked.

7. This is not my order.

9. Could you clear the table?

11. The sparkling water is flat.


Рекомендуем почитать
Кельты анфас и в профиль

Из этой книги читатель узнает, что реальная жизнь кельтских народов не менее интересна, чем мифы, которыми она обросла. А также о том, что настоящие друиды имели очень мало общего с тем образом, который сложился в массовом сознании, что в кельтских монастырях создавались выдающиеся произведения искусства, что кельты — это не один народ, а немалое число племен, объединенных общим названием, и их потомки живут сейчас в разных странах Европы, говорят на разных, хотя и в чем-то похожих языках и вряд ли ощущают свое родство с прародиной, расположенной на территории современных Австрии, Чехии и Словакии…Книга кельтолога Анны Мурадовой, кандидата филологических наук и научного сотрудника Института языкознания РАН, основана на строгих научных фактах, но при этом читается как приключенческий роман.


Обратный перевод

Настоящее издание продолжает публикацию избранных работ А. В. Михайлова, начатую издательством «Языки русской культуры» в 1997 году. Первая книга была составлена из работ, опубликованных при жизни автора; тексты прижизненных публикаций перепечатаны в ней без учета и даже без упоминания других источников.Настоящее издание отражает дальнейшее освоение наследия А. В. Михайлова, в том числе неопубликованной его части, которое стало возможным только при заинтересованном участии вдовы ученого Н. А. Михайловой. Более трети текстов публикуется впервые.


Ванджина и икона: искусство аборигенов Австралии и русская иконопись

Д.и.н. Владимир Рафаилович Кабо — этнограф и историк первобытного общества, первобытной культуры и религии, специалист по истории и культуре аборигенов Австралии.


Поэзия Хильдегарды Бингенской (1098-1179)

Источник: "Памятники средневековой латинской литературы X–XII веков", издательство "Наука", Москва, 1972.


О  некоторых  константах традиционного   русского  сознания

Доклад, прочитанный 6 сентября 1999 года в рамках XX Международного конгресса “Семья” (Москва).


Диалектика судьбы у германцев и древних скандинавов

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.