Деловые приемы и встречи на английском: визиты, сотрудничество и профессиональные контакты

Деловые приемы и встречи на английском: визиты, сотрудничество и профессиональные контакты

От базового английского к английскому деловому! Как улучшить профессиональные контакты, успешнее принимать посетителей, назначать встречи, устраивать деловые обеды и, наконец, освоить правила речевого этикета. Этот ускоренный бизнес-курс содержит информацию, необходимую для: усвоения азов делового языка (ситуативные диалоги и ключевые выражения для запоминания), тренировки (упражнения), получения ценного совета страноведческого характера.

Жанры: Культурология, Бизнес литература
Серии: -
Всего страниц: 34
ISBN: -
Год издания: 2005
Формат: Полный

Деловые приемы и встречи на английском: визиты, сотрудничество и профессиональные контакты читать онлайн бесплатно

Шрифт
Интервал

деловые

приемы и встречи на английском

визиты,

сотрудничество и профессиональные контакты

Serena Murdoch-Stern

Accueil&

Contacts

en anglais

Visites, relations et echanges professionnels

NATHAN

Серена Мёрдок-Стерн

Деловые приемы и встречи на английском: визиты, сотрудничество и профессиональные контакты

Учебное пособие

Москва Астрель • ACT 2005

УДК 811.111(075) ББК81.2Англ-9 М52

Компьютерный дизайн обложки студии «Дикобраз»

Перевод с французского И. И. Максименко

Подписано в печать 20.07.2005. Формат 70x90 >l/ie Уел. печ. л. 9,36. Тираж 3000 экз. Заказ N9 4436

Общероссийский классификатор продукции ОК-005-93, том 2; 953005 — литература учебная

Санитарно-эпидемиологическое заключение № 77.99.02.953.Д.001056.03.05 от 10.03.2005 г.

Мёрдок-Стерн, Серена

М52 Деловые приемы и встречи на английском: визиты, со

трудничество и профессиональные контакты : учеб, пособие / Серена Мёрдок-Стерн; пер. с фр. И.И. Максименко. — М.: Астрель: ACT, 2005. — 126, [2] с.

ISBN 5-17-028725-9 (ООО «Издательство АСТ»)

ISBN 5-271-12284-0 (ООО «Издательство Астрель») ISBN 209886754-7 (англ.)

Книга адресована всем, кто хочет научиться свободно общаться на английском языке. Оригинальные диалоги сгруппированы в 12 тем. Каждая тема закрепляется упражнениями с переводом и ключами.

УДК 811.111(075) ББК 81.2Англ-9

ISBN 5-17-028725-9 (ООО «Издательство АСТ»)

ISBN 5-271-12284-0

(ООО «Издательство Астрель») © 2003 Edition/Nathan/VUEF

ISBN 209886754-7 (англ.) © ООО «Издательство Астрель», 2005

I ПРИЕМ

Прием

Dialogue

Sleeting someone for the first time
Situation 1: when you are expected.

Mark Slater is expecting a visitor from Japan to First Fruit Inc.

M. Slater:

K. Okabi: M. Slater: K. Okabi: M. Slater:

J. Dallas:

K. Okabi: M. Slater: K. Okabi: M. Slater: K. Okabi:

M. Slater:

Good morning. Mr. Okabi. Welcome to First Fruit. I am Mark Slater, Marketing Manager. How do vou do?

How do vou do? I’m pleased to meet vou.

Pleased to meet vou too. Please call me Mark.

And you may call me Koshi.

Mav 1 introduce vou to our Sales Director, James Dallas? James, this is Mr Okabi.

How do you do?

How do you do? I’ve heard a lot about you. I’m so pleased to meet you at last. Did vou have good trip. Koshi?

Yes, thank you. The plane was only 3 hours late.

What is your hotel like?

It’s fine. Right in the centre of town — but rather noisy, it’s just next to the railway station!

Oh dear!..

Situation 2: when you are unexpected.

Fred Max is at a trade fair and hoping to meet the sales representative for Purple Pears Inc.

Fred Max: MrX:

F. Max:

F. Max:

S. Ball:

F. Max:

S. Ball:

F. Max:

Excuse me. are you the Sales Rep for Purple Pears?

No, I’m afraid I’m not.

Oh, sorrv to have bothered you ...

Excuse me. are you the Sales Rep for Purple Pears?

Yes, I am.

Mav I introduce mvself. I’m Fred Max from Blue Bananas. How do you do? Pleased to meet you, Mr Max. I’m Simon Ball. Wbuld you like to visit our stand?

Yes, that would be lovely...

,ч ' -'>4 ?' " ' \ 4 , >#Ч ' •*>>'' >w'»' ''*■*'

- >t*ts' - ' , ' ' ' <.+*

Знакомство ипйием %

Активный СЛОВАРЬ


В английском языке отсутствует вежливая форма «вы». Официальный стиль определяется используемыми словами и выражениями. Запомните: чем длиннее фраза, тем она вежливее. Если у вас есть сомнения, лучше быть слишком вежливым — никогда не помешает.

, ... _• . > ■*

Welcoming

Welcome!

How do you do?

I’m pleased to meet you. Pleased to meet you too.

Introducing oneself

My name’s John Brown.

Mine’s / I’m Simon Smythe.

Please call me Simon.

Introducing someone

ш№т№тттжттт№тттштжтжтт№&&&!, ^ *

May I introduce you to...

I’d like to introduce you to...

This is...

Making small talk

How was your flight?

Not too bad, but it was two hours late!

Did you have a good trip?

Yes, fine, thank you.

Approaching someone and introducing oneself

Excuse me.

Sorry.

I’m afraid...

May I introduce myself. I’m...

Принять

Добро пожаловать!

Очень рад.

Рад с вами познакомиться.

Я также рад с вами познакомиться. / Взаимно.

Представиться

Меня зовут...

А меня...

Пожалуйста, называйте меня...

Представить кого-либо

Разрешите вам представить...

Я хотел бы вас представить... Это...

Поддержать беседу

Вы хорошо долетели?

Неплохо, но мы опоздали на 2 часа!

Вы хорошо доехали?

Да, очень хорошо, спасибо.

Обратиться к кому-либо

Извините.

Сожалею.

Очень жаль...

Разрешите представиться. Я...

i?* 'У. {Яг-

How do . I do?

6'2У • -чавяь tow do you

n?.:

о Ш

4^ ;l> ^ ;* ,

II

t первых Фрмтшых i Меттеяь

гена

М>::>4 /

• •'

, ,, •¥*> ' >4 -14^.4, - -

Do YOU KNOW...

Поздороваться

Англоговорящие пожимают руку только при первой встрече.

Выражения Good morning, Good afternoon или Good evening более официальные, нежели Hello. Good night означает, что вы идете спать.

Прервать кого-либо

Чтобы прервать кого-либо, используйте excuse me, даже когда вы чихнули! Чтобы извиниться, используйте Гш sorry -1 am sorry -1 do apologise. Очень невежливо ответить просто Yes или No. Употребляйте всегда краткий ответ: No, Гт not / Yes, I сап... Отрицательный ответ будет смягчен, если вы его начнете выражением Гт afraid...

Используйте Mr, Mrs, Miss, Ms

Если вы используете...

— Мг (мужчина)

— Mrs (замужняя женщина)


Рекомендуем почитать
Повесть Белкиной

Рукопись Полины Белкиной присылает по почте в издательство дальняя родственница писательницы, обнаружившая случайно в папке с рассказами и дневниковыми записями адрес и фамилию главного редактора – известного критика. Когда тот начинает читать эти тексты, то с ужасом обнаруживает, что у Полины – его бывшей возлюбленной, умершей не так давно, – от него сын, отправленный после похорон матери к бабке в Брест.Но это лишь канва, «сюжет-пунктир».


Адские штучки

«Да, вы – писатель, писа-атель, да… но печатать мы это сейчас не будем. Вам не хватает объёма света… хотя вы и можете его дать. И ощущение, что все эти рассказы сочинили разные люди, настолько они не похожи… не похожи друг на друга… один на другой… другой на третий… они как бы не совпадают между собой… все из разных мест… надо их перекомпоновать… тепла побольше, ну нельзя же так… и света… объём света добавить!» – «Но это я, я их писала, не “разные люди”! А свет… вы предлагаете плеснуть в текст гуманизма?» – «Да вы и так гуманист.


Естественная смерть корейского сталинизма

Из текста: Тотальный информационный контроль. В Северной Корее с начала 60-х гг. является уголовно наказуемым преступлением (формально и сегодня является уголовно наказуемым) иметь дома радиоприемник со свободной настройкой. 5 лет лагерей просто за факт обнаружения радиоприемника у вас дома. […]Полнейшая информационная изоляция.[…] для доступа к интернету необходимо иметь личное разрешение главы государства. […]Жесткая распределительная система. Т.е., естественно, ликвидация всех видов частной экономической деятельности в конце 50-х гг.


Вспомнить всё

Заветная мечта Дилана — вернуть любовь Алисы, и сейчас, когда ей реально нужна помощь, настал вполне подходящий момент…


Наука Ренессанса. Триумфальные открытия и достижения естествознания времен Парацельса и Галилея. 1450–1630

Известный историк науки из университета Индианы Мари Боас Холл в своем исследовании дает общий обзор научной мысли с середины XV до середины XVII века. Этот период – особенная стадия в истории науки, время кардинальных и удивительно последовательных перемен. Речь в книге пойдет об астрономической революции Коперника, анатомических работах Везалия и его современников, о развитии химической медицины и деятельности врача и алхимика Парацельса. Стремление понять происходящее в природе в дальнейшем вылилось в изучение Гарвеем кровеносной системы человека, в разнообразные исследования Кеплера, блестящие открытия Галилея и многие другие идеи эпохи Ренессанса, ставшие величайшими научно-техническими и интеллектуальными достижениями и отметившими начало новой эры научной мысли, что отражено и в академическом справочном аппарате издания.


Валькирии. Женщины в мире викингов

Валькирии… Загадочные существа скандинавской культуры. Мифы викингов о них пытаются возвысить трагедию войны – сделать боль и страдание героическими подвигами. Переплетение реалий земного и загробного мира, древние легенды, сила духа прекрасных воительниц и их личные истории не одно столетие заставляют ученых задуматься о том, кто же такие валькирии и существовали они на самом деле? Опираясь на новейшие исторические, археологические свидетельства и древние захватывающие тексты, автор пытается примирить легенды о чудовищных матерях и ужасающих девах-воительницах с повседневной жизнью этих женщин, показывая их в детские, юные, зрелые годы и на пороге смерти. Джоанна Катрин Фридриксдоттир училась в университетах Рейкьявика и Брайтона, прежде чем получить докторскую степень по средневековой литературе в Оксфордском университете в 2010 году.


Санкт-Петербург и русский двор, 1703–1761

Основание и социокультурное развитие Санкт-Петербурга отразило кардинальные черты истории России XVIII века. Петербург рассматривается автором как сознательная попытка создать полигон для социальных и культурных преобразований России. Новая резиденция двора функционировала как сцена, на которой нововведения опробовались на практике и демонстрировались. Книга представляет собой описание разных сторон имперской придворной культуры и ежедневной жизни в городе, который был призван стать не только столицей империи, но и «окном в Европу».


Русский всадник в парадигме власти

«Медный всадник», «Витязь на распутье», «Птица-тройка» — эти образы занимают центральное место в русской национальной мифологии. Монография Бэллы Шапиро показывает, как в отечественной культуре формировался и функционировал образ всадника. Первоначально святые защитники отечества изображались пешими; переход к конным изображениям хронологически совпадает со временем, когда на Руси складывается всадническая культура. Она породила обширную иконографию: святые воины-покровители сменили одеяния и крест мучеников на доспехи, оружие и коня.


Кумар долбящий и созависимость. Трезвение и литература

Литературу делят на хорошую и плохую, злободневную и нежизнеспособную. Марина Кудимова зашла с неожиданной, кому-то знакомой лишь по святоотеческим творениям стороны — опьянения и трезвения. Речь, разумеется, идет не об употреблении алкоголя, хотя и об этом тоже. Дионисийское начало как основу творчества с античных времен исследовали философы: Ф. Ницше, Вяч, Иванов, Н. Бердяев, Е. Трубецкой и др. О духовной трезвости написано гораздо меньше. Но, по слову преподобного Исихия Иерусалимского: «Трезвение есть твердое водружение помысла ума и стояние его у двери сердца».


Топологическая проблематизация связи субъекта и аффекта в русской литературе

Эти заметки родились из размышлений над романом Леонида Леонова «Дорога на океан». Цель всего этого беглого обзора — продемонстрировать, что роман тридцатых годов приобретает глубину и становится интересным событием мысли, если рассматривать его в верной генеалогической перспективе. Роман Леонова «Дорога на Океан» в свете предпринятого исторического экскурса становится крайне интересной и оригинальной вехой в спорах о путях таксономизации человеческого присутствия средствами русского семиозиса. .