Деловые приемы и встречи на английском: визиты, сотрудничество и профессиональные контакты - [4]

Шрифт
Интервал

n) Good evening. I’m fine, thank you.

o) Give my love to Petra.

FORMALINFORMAL

Упражнение

4 Дайте подходящий ответ на следующие фразы.

What would you say?

a) Good afternoon Mr “X”. How do you do?

b) Good morning “X”. How are you?

c) It’s nice to meet you.

d) How’s business?

e) Not too good, I’m afraid.

f) May I introduce you to “X”?

g) Have you met Joanna Trilby?

h) Haven’t we met somewhere before?

i) Did you have a good trip?

j) Excuse me. Are you Herve Joust?

k) My name’s Freda Coccinelle. Do call me Freda.

l) May I introduce myself? I’m Sarah Smart from ILX Ltd.

m) How do you know my marketing manager?

n) Alison sends her regards.

o) Let me give you my card.

p) Would you like a coffee?

q) Do come and see us soon.

Other (very) informal ways of saying “how are you” include: How’re tricks?

What’s new?

Hiya?

Howdo?

Упражнение

5 Найдите в тексте, приведенном ниже, ошибки в поведении и неправильные выражения.

Social blunder

Charles Charlier went on a business trip to England in order to visit his suppliers. His English colleagues were rather surprised by some of his behaviour. Read the following account that Charles made to his boss, and note down what he did wrong. To make things worse, he tried to pick up some cool expressions, but didn ’t quite get the prepositions right!

tyfell, I arrived at the office well past ten. The appointment was for 10 o’clock but I thought “the French quarter of an hour!” Upon arrival I met the Managing Director (a really clued in bloke), said “Morning! How are you?”, and shook his hand. (I must admit I was rather surprised as we were on first name terms straight away!). I told everyone that I was very happy to meet them and was then introduced to other members of staff, including Jane (do you remember her?), who I kissed on both cheeks because I had met her a few times before. She asked me how I was, and I replied “Fine”. Then I asked her how she was and she said “Not too good, I’m afraid”, so I answered “Oh”. She thanked me for yesterday’s e-mail with the enclosed report and I answered “OK”. I then trod on her toe and said “Excuse me”.

That evening we went out for a drink in a really trandy bar. I was late again so said “I’m sorry I’m late” (I was under the impression I ought to have said something different!). They all said “It’s quite all right” and I didn’t understand that really. I met several new people and I thought I would practise my English so said “Hello, Mrs”, and “Good night, Mr”, but this didn’t seem to go down too well. Then I went round the group and shook hands with everyone I already knew. Jane said “Can I get you a drink?” so I answered “Yes that’s a wicked idea” and decided to chat her out. When it was time to go home, I went round the group and shook hands again. Then I went off to the hotel to chill up.

Arriving at a company

Several people arrive at reception. The receptionist is neither filing her nails nor chatting to a friend on the telephone! In fact, she is up to her ears in work.

P. Chester: R.:

P. Chester: T. Elliot: R.:

ТЕ:

R.:

ТЕ:

R.:

ТЕ:

R.:

ТЕ:

R.:

Dialogue

Hmm. Good morning. Mv name is Peter Chester from Butler & Со. I have an appointment with Claude du Perron at quarter past eleven.

Good morning Mr Chester. Could you hold on a minute please. Г11 just see if he’s available.

Mr du Perron, this is reception. Mr Chester of Butler & Co. is here to see you. shall I send him up?

Mr Chester, Mr du Perron will be down to collect vou in a minute or two. Would you like to take a seat?

Thank you very much.

Good morning. I would like to see Ms Phillips please. Is she free at the moment? Do vou have an appointment?

No, I’m afraid I don’t.

Could you tell me your name, please?

Thomas Elliot.

Can you spell that, please?

T-H-O-M-A-S - E-double L-I-O-T.

Thank you. Could vou tell me what it is about?

I’m from Easy Insurance, and I would like to talk to her about company insurance. Please wait a minute, I’ll see if she’s free...

On the telephone

R.: Good morning, TLC Ltd. How can I help vou?

Caller: I’d like to speak to Mr du Perron, please.

R.: Who’s speaking please?

Caller: This is Sheila Jones from Hardword Inc.

R.: I’m afraid that Mr du Perron is on another line at the moment. Would vou like

to hold or can I take a message for vou?

Caller: I’ll hold, thank you.

R.: I’m afraid that Mr du Perron is still on the line. Would vou like to leave a message?

Caller: Yes please. Could vou tell him that Sheila Jones called about his latest order.

Could he call me back on 021 395 66 62 as soon as possible?

R.: Certainly. Can I iust read that number back to vou? 021 395 66 62.

Caller: That’s right. Thank vou for vour help.

R.: Thank vou for calling.

Активный СЛОВАРЬ


Introducing oneself

My name is... from...

I have an appointment with...

I would like to see Ms... please.

Is she free at the moment?

Answering a question

Could you tell me your name please? Can you spell that, please?

Could you tell me what it is about? Do you have an appointment?

No, I’m afraid I don’t.

Please wait a minute, I’ll see if she’s free.

Could you hold on a minute please? I’ll see if he’s available.


Рекомендуем почитать
Кельты анфас и в профиль

Из этой книги читатель узнает, что реальная жизнь кельтских народов не менее интересна, чем мифы, которыми она обросла. А также о том, что настоящие друиды имели очень мало общего с тем образом, который сложился в массовом сознании, что в кельтских монастырях создавались выдающиеся произведения искусства, что кельты — это не один народ, а немалое число племен, объединенных общим названием, и их потомки живут сейчас в разных странах Европы, говорят на разных, хотя и в чем-то похожих языках и вряд ли ощущают свое родство с прародиной, расположенной на территории современных Австрии, Чехии и Словакии…Книга кельтолога Анны Мурадовой, кандидата филологических наук и научного сотрудника Института языкознания РАН, основана на строгих научных фактах, но при этом читается как приключенческий роман.


Обратный перевод

Настоящее издание продолжает публикацию избранных работ А. В. Михайлова, начатую издательством «Языки русской культуры» в 1997 году. Первая книга была составлена из работ, опубликованных при жизни автора; тексты прижизненных публикаций перепечатаны в ней без учета и даже без упоминания других источников.Настоящее издание отражает дальнейшее освоение наследия А. В. Михайлова, в том числе неопубликованной его части, которое стало возможным только при заинтересованном участии вдовы ученого Н. А. Михайловой. Более трети текстов публикуется впервые.


Ванджина и икона: искусство аборигенов Австралии и русская иконопись

Д.и.н. Владимир Рафаилович Кабо — этнограф и историк первобытного общества, первобытной культуры и религии, специалист по истории и культуре аборигенов Австралии.


Поэзия Хильдегарды Бингенской (1098-1179)

Источник: "Памятники средневековой латинской литературы X–XII веков", издательство "Наука", Москва, 1972.


О  некоторых  константах традиционного   русского  сознания

Доклад, прочитанный 6 сентября 1999 года в рамках XX Международного конгресса “Семья” (Москва).


Диалектика судьбы у германцев и древних скандинавов

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.