Деловые приемы и встречи на английском: визиты, сотрудничество и профессиональные контакты - [5]
Wauld you like to take a seat?
Can I take your coat?
Would you like to come through / this way?
Mr X is on his way.
How can I help you?
I’d like to speak to..., please.
Who’s speaking please?
This is Sheila Jones from...
I’m afraid that he is on another line.
Would you like to hold?
Can I take a message?
Would you like to leave a message? I’ll hold, thank you.
Could you tell him that...
Could he call me back on...
As soon as possible.
Certainly.
Can I read that number back to you?
Thank you for your help.
Thank you for calling.
Меня зовут..., я из...
У меня встреча с...
Я хотел бы встретиться с г-жой... Она сейчас свободна?
Скажите, пожалуйста, ваше имя. Назовите по буквам, пожалуйста. Вы по какому вопросу?
У вас назначена встреча?
Боюсь, что нет.
Подождите, пожалуйста, я узнаю, свободна ли она.
Подождите, пожалуйста. Я узнаю, свободен ли он.
Присядьте, пожалуйста Вам помочь снять пал Сюда, пожалуйста.
Г-н Хуже идет.
Чем могу вам поме ш?
Я хотел бы поговорить с...
Кто говорит?
Это Шейла Джонс, из...
К сожалению, он говорит по другой линии.
Вы подождете?
Могу я принять сообщение?
Не хотите оставить сообщение?
Я подожду, спасибо.
Не могли бы вы ему сказать, что... Он может мне перезвонить по... Как можно скорее.
Конечно.
Могу ли я вам его повторить? (чтобы проверить)
Спасибо вам за помощь.
Спасибо вам за звонок.
Если вы можете назвать слово по буквам, вы всегда сможете объясниться. В данной схеме буквы алфавита сгруппированы по звукам, входящим в их название. | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
[ei] | [i:l | [el | [ail | [эи] | [jo] | [a:] |
say | see | sell | I | owe | you | are |
А | в | F | I | 0 | 0 | R |
н | с | L | Y | и | ||
J | D | M | w | |||
к | Е | N | ||||
G | S | |||||
Р | X | |||||
Т | Z (Brit.) | |||||
V | ||||||
Z (Атег.) |
Если две одинаковые буквы следуют друг за другом, говорите “double”, как для цифр.
For example: “green” would be g-r-double e-n.
Имена собственные (так же, как дни недели и месяцы) пишутся с заглавной буквы.
The word “Greenwich” would therefore be spelt: capital-G-r-double e-n-w-i-c-h.
Нужно задать вопрос: How do you spell that?
a = abc g = G. I.
e = e-mail h = H. M. (His / Her majesty)
i = I am у = Why can’t I remember,
j = d. j. (disk jockey) r = Toys r us
Номера телефонов по-английски называются по цифрам (таким образом, вам нужно уметь считать лишь до 9!), что облегчает задачу.
Если две одинаковые цифры следуют друг за другом, говорят “double”, затем нужный номер. Ноль называется “oh”, но все поймут и “zero”. Иногда можно услышать “nought”. В каждой стране свои традиции произношения телефонных номеров — соблюдение пауз облегчает понимание.
Abbreviations or can you spell?
a) ERP | b) PAYE | c) ADP | d) ETA | e) ETD |
f) HGV | g) MRP | h) SKU | i) OPP | j) OEM |
Торговля | ||||
a) ECR | b) VAT | c) POS | d) OTS | e) HMR |
0EDLP | g) iou | h) FOB | i) GNP | j) ATM |
Связь | ||||
a) ASAP | b) RSVP | c) DTP | d) PTO | e) CAD |
0 PDQ | g) E-mail | h) U | i) BC/AD | j) SWALK |
Чтобы узнать значение сокращения, нужно задать вопрос What does ВС mean?
X —________ | J |
c —- | T |
I | ' — s |
в | Q |
A | Y |
E | G |
W | P |
H | R |
The right sound?
a) NAMES
Mr
Mrs
Miss
Ms
Sir
Which is the odd-man-out?
Ъ) GREETINGS Hi — Nice to see you.
How do you do?
I’m pleased to meet you. May I introduce you to... ? Welcome to PSP.
Упражнения
d) WELL-BEING
So-so.
Not so bad.
Could be worse.
Fine thanks, and you? What’s the matter?
0 COLLOQUIALISMS He sends his regards.
I’ll give you a buzz.
1 ran into Pete last week.
I’ll call in on you next week. He asked after you.
с) ACTIONS
Offer coffee.
Introduce someone else.
Shake hands.
Use first names.
Give the person a seat.
e) EXPRESSIONS
He may be some time.
Would you like to come through? Could you hold on a minute? Would you mind waiting?
He won’t be long.
Hotel reception. Who says what?
Упражнение | |
---|---|
Client | Receptionist |
office
hatstand
showroom
boardroom
briefcase
clock
at 5pm
diary
factory / plant files on time workshop as soon as
in / pending / out / tray
in time early in a hurry warehouse late
canteen
switchboard
Could be useful in reception
send him
Dialogue
The in-house telephone rings.
R.:
P. Chester: R.:
P. Chester:
Reception... All right... Mr Chester, Mr du Perron is on his wav. Excuse me, could you tell me where I can spend a penny?
Just next to the lift, on the left.
Thank you very much.
The receptionist gets hold of Ms Phillips.
R.: Ms Phillips, there’s a Mr Elliot in reception in connection with the insurance
contract.
... Shall I ask him to wait?...
Would you mind waiting Mr Elliot?
T. Elliot: No. not at all.
R.: Would you like to take a seat, Mr Elliot, Ms Phillips won’t be long.
Half an hour later...
R.: Mr Elliot, Ms Phillips is still in her meeting and I’m afraid she may be some
time. Would you like to see her assistant?
T. Elliot: No, thank you, I’d rather wait.
Из этой книги читатель узнает, что реальная жизнь кельтских народов не менее интересна, чем мифы, которыми она обросла. А также о том, что настоящие друиды имели очень мало общего с тем образом, который сложился в массовом сознании, что в кельтских монастырях создавались выдающиеся произведения искусства, что кельты — это не один народ, а немалое число племен, объединенных общим названием, и их потомки живут сейчас в разных странах Европы, говорят на разных, хотя и в чем-то похожих языках и вряд ли ощущают свое родство с прародиной, расположенной на территории современных Австрии, Чехии и Словакии…Книга кельтолога Анны Мурадовой, кандидата филологических наук и научного сотрудника Института языкознания РАН, основана на строгих научных фактах, но при этом читается как приключенческий роман.
Настоящее издание продолжает публикацию избранных работ А. В. Михайлова, начатую издательством «Языки русской культуры» в 1997 году. Первая книга была составлена из работ, опубликованных при жизни автора; тексты прижизненных публикаций перепечатаны в ней без учета и даже без упоминания других источников.Настоящее издание отражает дальнейшее освоение наследия А. В. Михайлова, в том числе неопубликованной его части, которое стало возможным только при заинтересованном участии вдовы ученого Н. А. Михайловой. Более трети текстов публикуется впервые.
Д.и.н. Владимир Рафаилович Кабо — этнограф и историк первобытного общества, первобытной культуры и религии, специалист по истории и культуре аборигенов Австралии.
Источник: "Памятники средневековой латинской литературы X–XII веков", издательство "Наука", Москва, 1972.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.