Деловые приемы и встречи на английском: визиты, сотрудничество и профессиональные контакты - [3]

Шрифт
Интервал

Following the trade fair; Fred Max goes to a meeting at Purple Pears Inc.

S. Ball: Fred, how are vou? It’s nice to see you again.

F. Max: Fine* thanks. Simon, and vou?

S. Ball: Could be worse. I suppose.

F. Max: That doesn’t sound too good. What’s the problem?

S. Ball: We’ve had one or two hiccups at the Manchester production plant. I won’t bother

you with that now. I’m so glad you could come and see us here. I suggest that we begin with the meeting at 10 o’clock, after which I’ll show you around the factory. If you have time, I’d like to take you out to lunch afterwards. Come and meet our new consultant, Sarah Lee. Sarah, this is Fred Max, from Blue Bananas.

F. Max: I think we’ve met before. Didn’t you use to work for Cerise, in Nice?

S. Lee: Yes, I did, and I still do. How nice to see vou again! How are vou?

F. Max: Very well, thank vou. and vou? How’s business?

S. Lee: Going well, thank you. We’ve taken on several new members of staff since we

last met, and we have moved our offices to the centre of town.

S. Ball: I’m glad you could come to the meeting, Fred. We have a lot of things to dis

cuss. I’m afraid the sales director is a little late so we’ll have to start without him, but I’m sure we can manage!

F. Max: Right, let’s get down to business.

Seeing an old friend again

While visiting the factory, Fred meets an old acquaintance.

F. Max: Hello, do vou remember me? Fred Max.

B. Murdoch: Fred! What a turn up for the books! How nice to see you again! How are things?

F. Max: Not too bad. Funnily enough, James Bond was asking after you recently.

B. Murdoch: Have you got time for a coffee? Let’s go to the canteen for five minutes.

B. Murdoch: So, how’s business?

F. Max: Ticking along nicely. My wife won’t believe that I’ve run into you. Do call in

on us next time you’re near home.

B. Murdoch: I don’t get that wav very often, but it would be lovely. I’m sure I have your address in my little black book - I’ll give vou a ring. Well, I must be off. I have to go and pick up a new trainee from the station. Send my regards to Jane, won’t you?

F. Max: It was nice seeing you again...

Встреча со знакомым 2

Активный СЛОВАРЬ


Когда вы встречаете человека, которого уже знаете, вы можете вести себя официально или нет, в зависимости от ваших отношений с этим человеком.

Seeing someone again - formal Good morning, MrX, how are you?

\fery well, thank you, Mr Y. And you? Vfery well, thank you.

Seeing someone again — informal

Г"'---- " - V.:: V

Hello, Simon, how are you?

Fine, thanks, John, and you?

Fine, thanks. It’s nice to see you again.

How’s business? How are things? Going well, thank you.

I’m afraid...

Let’s get down to business.

Seeing someone again — very informal

How nice to see you again!

How lovely to see you!

She was asking after you.

I can’t believe I ran into you.

Leaving someone >1>>2

2-я встреча — официальная

Здравствуйте, г-н X, как поживаете?

Очень хорошо, спасибо. А вы? Очень хорошо, спасибо.

2-я встреча — неофициальная

Здравствуйте, Саймон, как поживаете?

Очень хорошо, спасибо, Джон. А вы?

Хорошо, спасибо. Я рад(а) вас видеть.

Как идут дела? Как жизнь?

Все хорошо, спасибо.

Мне жаль... Я боюсь...

Примемся за работу.

2-я встреча — очень неформальная

Как приятно тебя снова видеть! Как приятно тебя видеть!

Она спрашивала о тебе.

Неужели это ты?

Прощание

Заходите к нам как-нибудь.

Я вам позвоню.

Мне пора идти.

Передайте привет Джейн.

Был рад тебя повидать.

с
I

Упражнение

*1 Разделите строку и найдите 12 выражений.

The snake

howareyoudoyouremembermewhatisthematterverywellthankyoushesen

dsherregardsimustbeoffhowarethingsitisnicetoseeyouagainhowisbusin

essfinethanksandyouiwillgiveyouaringiamsorrytohearthat

2 Восстановите правильный порядок в нижеприведенных диалогах.

Out of order

Dialogue 1:

a) Pleased to meet you too. Do call me Martin.

b) That’s very kind of you. Do you know my colleague, Sarah Pascall?

c) Very well thank you, Mr Hyde, and you?

d) No, I don’t. How do you do?

e) Good morning, Mrs Bird, how are you?

f) And you must call me Sarah. Shall we get down to business?

g) I’m fine, thank you. Would you like some coffee?

h) How do you do? I’m pleased to meet you.

i) Yes, here is our latest catalogue...

Dialogue 2:

a) Enterprise Requirement Planning.

b) Not too good, I’m afraid.

c) I’m sorry about that. Can I do anything to help?

d) Hi Jerry, how are you?

e) Oh dear! What’s the matter?

0 Hello Rachel!

g) What’s ERP?

h) Well, the computer went down last night, and we’ve lost all our ERP data.

i) Fine, thanks, and you?

Упражнение

3 Поставьте выражения, приведенные ниже, в нужную колонку (или в обе).

Formal or informal?

a) Good morning Mr Jones, how are you?

b) Hello Mary, how’s business?

c) How’s the hotel?

d) Fine, thanks, and you?

e) Send my regards to Petra.

f) Hi, John, how are you?

g) Very well thank you, and you?

h) Fritz, hello. What’s new?

i) Not too good, I’m afraid.

j) It’s nice to see you again.

k) What is your hotel like?

l) I’ll look in my little black book.

m) Not bad, and you?


Рекомендуем почитать
Кельты анфас и в профиль

Из этой книги читатель узнает, что реальная жизнь кельтских народов не менее интересна, чем мифы, которыми она обросла. А также о том, что настоящие друиды имели очень мало общего с тем образом, который сложился в массовом сознании, что в кельтских монастырях создавались выдающиеся произведения искусства, что кельты — это не один народ, а немалое число племен, объединенных общим названием, и их потомки живут сейчас в разных странах Европы, говорят на разных, хотя и в чем-то похожих языках и вряд ли ощущают свое родство с прародиной, расположенной на территории современных Австрии, Чехии и Словакии…Книга кельтолога Анны Мурадовой, кандидата филологических наук и научного сотрудника Института языкознания РАН, основана на строгих научных фактах, но при этом читается как приключенческий роман.


Обратный перевод

Настоящее издание продолжает публикацию избранных работ А. В. Михайлова, начатую издательством «Языки русской культуры» в 1997 году. Первая книга была составлена из работ, опубликованных при жизни автора; тексты прижизненных публикаций перепечатаны в ней без учета и даже без упоминания других источников.Настоящее издание отражает дальнейшее освоение наследия А. В. Михайлова, в том числе неопубликованной его части, которое стало возможным только при заинтересованном участии вдовы ученого Н. А. Михайловой. Более трети текстов публикуется впервые.


Ванджина и икона: искусство аборигенов Австралии и русская иконопись

Д.и.н. Владимир Рафаилович Кабо — этнограф и историк первобытного общества, первобытной культуры и религии, специалист по истории и культуре аборигенов Австралии.


Поэзия Хильдегарды Бингенской (1098-1179)

Источник: "Памятники средневековой латинской литературы X–XII веков", издательство "Наука", Москва, 1972.


О  некоторых  константах традиционного   русского  сознания

Доклад, прочитанный 6 сентября 1999 года в рамках XX Международного конгресса “Семья” (Москва).


Диалектика судьбы у германцев и древних скандинавов

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.