Чулок в сто петель - [2]

Шрифт
Интервал

Флора. Кем же вам в таком случае приходится эта Агнесса?

Веля. Это моя святыня! Моя покойная мама! Ее имя я держу рядом со своим из уважения! Неужели вы не читали в газетах? Вот такой некролог был! Как же вы пропустили? (Вынимает из кармана газету и протягивает Флоре.) Пожалуйста, прочитайте, она это заслужила?

Флора. Нет у меня времени на чтение!

Веля. Можно не сейчас! Я же не сказал — немедленно! Или сов. секретно! (Сует газету ей в руки.) Возьмите, прочтете после обеда, когда приляжете на кушетку.

>Флора берет и взглядом пробегает по странице.

Это внизу! Там написано: «В память о…», то, что обведено… это я чернилами обвел!

Флора и Веля и Агнесса (она читает, он декламирует вслух вместе с ней). Охваченный постигшим меня огромным горем… в связи с трагической смертью моей нежной и благородной мамы Агнессы-Аги (она замолкает, он замолкает вместе с ней).

Веля. Почему вы остановились? Читайте дальше.

Флора. Да вы это наизусть знаете!

Веля. А как же мне не знать!

Флора. Тогда продолжайте, пожалуйста… мне трудно читать, я в спешке позавчера забыла дома очки…

Веля. Хорошо… я тогда… в общем, без подготовки, только чтобы сделать вам приятное, но дома вы прочтите еще раз, как следует, и дайте другим прочитать, из рук в руки, я так себе это и представлял, распространить в народе…

Флора. Итак?

Веля. Если собьюсь, вы не рассердитесь? Ведь без музыки же. Начали?

Флора. Можно!

Веля. Охваченный постигшим меня огромным горем…

Драголюб (медленно пробуждается и поднимается). Дайте же и мне, пока я еще жив! (Медленно садится.)

Веля. В связи с трагической смертью моей благородной и нежной мамы Агнессы-Аги…

Драголюб (медленно пробуждается и поднимается). Засыпьте меня цветами и венками, еще при жизни (медленно садится).

Веля. …шлю мою горячую благодарность профессору Авакумовичу… из первой хирургической клиники…

Драголюб(медленно пробуждается и поднимается). А когда умру, мне хватит и двух метров (медленно садится).

Веля. …за сердечное участие и гуманность, которые он проявил в ходе мучительного и неудачного хирургического вмешательства!

Драголюб(медленно пробуждается и поднимается). Так как грех не входит через уста! (Медленно садится.)

Веля. …во время болезни моей дорогой мамы Агнессы-Аги!..

Драголюб (встает быстрее). Не грех есть?! (Садится.)

Веля. …а также медицинской сестре Этелке, которая была рядом с покойной и облегчала ее ужасные страдания!

Драголюб(встает быстрее). Ибо и пальцы на руке не все одинаковы! (Садится.)

Веля. …также… благодарю всех родных и друзей, которые в письменной форме выразили мне самое искреннее сочувствие!..

Драголюб (встает быстрее). А потому! Раз она мать, моя родина, то пусть не считает куски, когда дает!

Веля. …или лично проводили ее до последнего пристанища?

Драголюб. Ибо все мы будем там! Только одни раньше, другие позже!

Веля. …и возложили многочисленные венки и тем самым разделили со мной невыразимую боль и страдание!

Драголюб. О! Страдание!

Веля и Агнесса. Флора и Драголюб (поют вместе). Дайте жить мне как в раю, где блаженство век продлю. Здесь я буду, здесь всегда, проводить свои года.

>Свет.

Как Веля и Агнесса и некий Драголюб крутятся вокруг одной дамы


>Свет.

Драго. (подходит к столу). Какой это участок?

Веля. По-старому, третий, по-новому — восьмой, хотя здесь есть шесть восьмых: восьмой-новый, восьмой-старый, восьмой-левый, восьмой-правый, восьмой-восьмой и восьмой-не-восьмой.

Драго. Может я не туда попал?

Флора. Зависит, что вы ищете.

Драго. Мне сказали, что где-то здесь «дают» талончики.

Веля. Если где-то и правда «дают», позовите и меня.

Флора. Мы ничего не решаем! Только выдаем талоны!

Драго. Тогда я в точку попал! Блуждаю по этому лабиринту уже три дня и никак не могу попасть в вашу дверь. (Поднимает ногу.) Смотрите, придется новые набойки делать… Выдайте мне один талончик!

Флора. Вы опоздали!

Драго. Так еще даже не рассвело!

Флора. Поздно!

Драго. Так я же был здесь еще вчера вечером, перед дверью, но мне не хотелось вас беспокоить… я подумал, может, вы уже заснули, чего вас будить!

Флора. Талонов больше нет, ни для кого!

Драго. Когда же вы их выдали!

Флора. Что вы меня здесь проверяете, как будто мы в загсе!

Веля. Сказано же вам, нет талонов, так о чем тут говорить?

Флора. Вот, человек недавно мать похоронил, но мы и ему не дали!

Веля(Флоре). Совсем не обязательно повсюду об этом звонить.

Драго. Значит, и вы по тому же вопросу?!

Веля. У меня есть враги… я не хотел бы, чтобы об этом стало известно, пока не получу решения на руки…

Флора. В этом смысле еще никому никогда не удавалось себя обезопасить.

Драго. Всегда найдется кто-то, кто подгадит…

Веля. Если бы я не зашел так далеко, я бы отступил… (Драголюбу.) Это к вам относится…

Драго(Флоре). И вы того же мнения?

Флора. Зарплату мне платят не за это.

Драго. Так что же вы мне раньше-то на это не намекнули, как-нибудь так, чтобы и вы, и я довольны остались! А так… теперь я ни там ни здесь… ужинать мне рано, еще не хочется в постель… а закусывать поздно, испорчу обед… (Флоре.) Что вы мне посоветуете?

Веля. Бросьте темные делишки!

Драго. Это ваше личное мнение, а что слышно по официальной линии? (Флоре.)


Рекомендуем почитать
Паника

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.



Слова, слова, слова

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Чай с мятой или с лимоном

Эта пьеса, созданная «в четыре руки» двумя авторами, — одна из самых успешных французских комедий за последние 25 лет. Написанная в самом начале 90-х, комедия сыграна тысячи раз в различных театрах, а одна из последних постановок, в театре Fontaine, была удостоена в 2011 году высшей театральной награды Франции, премии Мольера, как лучший комедийный спектакль.«Чай с мятой или с лимоном» — образцовый пример «театра в театре». Сначала мы видим труппу, репетирующую за несколько дней до премьеры бульварную пьесы из эпохи конца 19 века, с джентльменом-грабителем, собирающимся обокрасть аристократическое семейство.


Двое голых мужчин

Преуспевающий парижский адвокат Ален Крамер просыпается на диване в своей гостиной совершенно голый рядом со своим помощником… Ни тот ни другой не могут понять, что случилось и как они здесь оказались: конкуренты? черная магия? вудуизм? На беду, их застает жена Крамера, и тому приходится придумывать все более невероятные отговорки, чтобы сохранить брак. В пьесе, ставшей сенсацией прошлого театрального сезона в Париже (премьера сентября 2014 года в театре Мадлен), соединяются родовые черты водевиля и комедии положений с театром абсурда.


Уравнение с одним неизвестным  (Очередь)

Одесский драматург под кабинетом врача-целителя, обещающего избавить всех от всех недугов, собирает очередь страждущих — целую галерею современных социальных типажей: тут тебе и бизнесмен, и налоговый инспектор, и журналистка, и артист, и судья. В помещение заходят рекламные агенты, пожарные, музыканты и даже работники санэпидемстанции — более тридцати персонажей, которых исполнили двадцать два актера. Весь этот ряд довольно точных социальных портретов драматург свел к сюжету христианского мифа: когда после долгого и изнурительного ожидания все-таки появляется Спаситель — врач, лишенный права на медицинскую практику, но способный исцелять и даже воскрешать, — люди, естественно, предают его.


Стихи разных лет

Поэзия представлена лирикой итальянки Антонии Поцци (1912–1938), чья первая и по существу единственная книга стихов — «Слова» — была опубликована посмертно в 1939-м году и тотчас замечена Эудженио Монтале и Томасом С. Элиотом. Перевод Петра Епифанова.


Тройной агент

Журналистское расследование американца Джоби Уоррика (1960). Противостояние ЦРУ и «Аль-Каиды», вербовка, жестокие допросы, фанатики-террористы, Овальный кабинет, ущелья Афганистана, Лондон, Амман и проч., словом, полное ощущение, будто смотришь голливудский фильм… Если бы в предуведомлении «От автора» не было сказано, что «курсив в этой книге использован в тех случаях, когда источник информации не ручался за буквальное воспроизведение прямой речи…» А курсива в книге совсем немного! Переводчик (в духе всей публикации) скрывается за инициалами — Н.


Рассказы

В рубрике «Из классики ХХ века» — итальянский писатель Карло Эмилио Гадда (1893–1973). Вопреки названию одного из сборников его прозаических миниатюр — «Несовершенные этюды», это, в полном смысле, изящная словесность: живопись, динамика, гротеск и какой-то «черный» комизм. Перевод и вступительная статья Геннадия Федорова.