Чулок в сто петель - [3]
Вы все молчите? Еще не пора обнародовать? Да сколько же эти ваши решения лежат в ящиках? И ни слова от вас? Почему вы так неприступны? Из вас что, клещами нужно каждое слово тянуть?
Веля. Долго вы будете женщине морочить голову?
Драго. И что мне теперь делать? Прилично ли в мои годы таскаться по кинотеатрам?
Веля. Это наша трагедия! То, что мы так безответственно относимся к событиям, которые сейчас встречаются на каждом шагу, куда ни глянь!
Драго. Ах, какой фильм! Не знаю, может вы уже смотрели? «Несбывшаяся любовь»? Весьма поучительно. Такое ни одна женщина вашего уровня не должна пропустить. Что скажете?
Веля. Что она может сказать на такую наглость?
Драго. Вы не раскаетесь!
Флора. Раскаюсь не раскаюсь, мои лучшие годы прошли впустую! Согласитесь и сами — раз я не ходила в свое время, что ж сейчас-то!
Драго. Вы совсем не так стары, как пытаетесь представить.
Флора. Сколько бы вы мне дали?
Веля. Сказать вам, сколько вам лет… самое большее двадцать восемь!
Драго. Ну, это он загнул! Я даже из одного стихотворения вспомнил: «Не верь тому, кто льстит вот так, ведь сердце у него — наждак!»…
Флора. А вы что скажете?
Драго. Вам гораздо больше… но пусть меня перережут в самом тонком месте, если вы хоть немного старше двадцати трех!
Флора. Ох, где вы мои двадцать три года!
Веля. Не надо, не надо так скромничать, он этого ничем не заслужил! Вы и так еще вполне в цене!
Драго. Значит, мы договорились, я займусь билетами?
Флора. Не спешите… мне не хотелось бы, чтобы вы потом по всему городу трубили, что Флора Дворникович заставила вас потратиться… зря…
Драго. Ну, если вы стесняетесь общественного мнения, можно взять такси со шторками.
Флора. Хватит того, что учетчицы из отдела снабжения трепали мое имя из-за того, что у меня трусики такого же сиреневого цвета, как ряса у патриарха.
Драго. Я так и предполагал, что дело в этом, но вы знаете, почем там ложи на балконе? Эти, что в углублении? Самые лучшие для парочек, которые не хотят, чтобы их увидели!
Флора. Я все это понимаю, но не могу же я оставить свое рабочее место… у нас с этим очень строго.
Веля. Слышите, вы! Если до меня дойдет, что вы Флоре Дворникович испортили репутацию, держитесь! Залеплю вам вот такую оплеуху!
Драго. Так это ваши последние слова? Чтобы мне зря не тратить время!
Флора. Практически да, если только на днях не будет какого-нибудь официального праздника?
Драго. Раз я уже столько прождал, потерплю, пока вы перелистаете этот ваш календарь…
Веля. Отлепитесь вы наконец от стола? Вам же по-хорошему сказали! Или с вами надо по-другому? Не отвечаете и продолжаете это бесстыдство! Вы оккупировали все учреждение, из-за вас перерыли весь архив за сто лет!
Драго. Все, сейчас, кончаю… не нервничайте, пусть только еще раз проверит, на какой день недели у них приходится следующая перестановка столов и перенос картотеки!
Флора. Вы такой же везучий, как и толстый!
Драго(Веле и Агнессе). Видите, а если бы я вас послушался, то так бы и ушел ни с чем!
Веля. Э-э, с вас причитается, если ваше дело решено положительно!
Драго. Спокойно, я еще не услышал, что там написано.
Флора. В вашем распоряжении четыре дня, в худшем случае.
Веля. Где это сказано? Я тут у себя никак не найду, что это за официальный праздник в пятницу.
Флора. Может, у вас по ошибке не пропечатано, но у меня совершенно ясно обозначено: «Грунтовка и окраска деревянных предметов».
Драго. Так я побегу брать билеты, пока кассирша не пустила их из-под полы?
Флора. Даже если вы их и возьмете, я не готова…
Драго. А перенести на другой день? Например, на среду вечером?
Флора. Нужно посчитать… какой сейчас у нас месяц?
Веля. Май.
Флора. Если малярам в мае до обеда выдадим аванс, мы будем иметь май, июнь, июль, август, сентябрь, октябрь… они, значит, вряд ли появятся с инструментами раньше осени.
Драго. Ну, к этому времени уж наверняка подойдет ваша очередь к парикмахеру?
Флора. Трамваи переполнены, но, если я протиснусь и пройду на переднюю площадку… до двух я к нему успею… поставят меня на вторник утром… я постоянный клиент, на чай даю щедро, суну побольше, чтобы записаться на день накануне праздника!
Драго. Столько могу и я подождать здесь на сухом пайке! Как будто я в походе!
Флора. Боюсь, вам будет очень скучно без спутников?
Драго (тихо Флоре). А разве этот не будет здесь ночевать?
Флора (тихо Драголюбу). Не заставляйте меня у него спрашивать… О! Он подумает, что я ему навязываюсь!
Драго (переключается на Велю и Агнессу). Итак, дружище, остались мы с тобой при своих интересах?
Веля(очнулся от дремоты). Не надо нас смешивать! Я не знаю, кто вы такой и что вы вчера вечером заказывали в кафе! А то потом окажется, что мы сидели в одной компании, и меня будут хватать за глотку за ваши долги.
Драго. Хорошо, если вы не знаете меня, то это-то официальное лицо вам известно?
Веля (пристально смотрит на Флору). Только с чужих слов.
Драго. И что говорят за ее спиной здешние дамы?
Веля. Говорят: хозяйка каких мало! Из одного цыпленка может сделать семь блюд, и хватит на две недели, и ей, и ее кавалеру… вот он, совсем отощал, пальто на нем висит как на вешалке, семь потов с него сошло, еще вопрос, сколько он протянет?
В одну минуту Джордан Марч выпадает из окна, в следующую ... влюбляется в доктора скорой помощи! Казалось, ничто не встанет на пути Джордан и доктора Эми Стюарт, чтобы вместе отыскать настоящую любовь, за исключением .... банановой кожуры, психованного сталкера, лесбийской поэтессы, экстремального шеф-повара, шпионки КГБ и изобретателя секс-игрушек.
Мэл и Эдна — типичные представители среднего класса. Одна из счастливых пар средних лет, живущих на Манхэттене. Но однажды Мэл теряет работу, их квартиру грабят, Мэл теряет вес в обществе. Стоит только Эдне устроится на работу, как ее тут же увольняют. И это только начало…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Спектакль повествует о том, как вор по имени Винченцо де Преторе, избрав себе при жизни в покровители святого Иосифа, после своей смерти требует от Святого заступиться за себя перед Богом и оставить «бедного Винченцо» в раю.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Поэзия представлена лирикой итальянки Антонии Поцци (1912–1938), чья первая и по существу единственная книга стихов — «Слова» — была опубликована посмертно в 1939-м году и тотчас замечена Эудженио Монтале и Томасом С. Элиотом. Перевод Петра Епифанова.
В рубрике «Из классики ХХ века» — итальянский писатель Карло Эмилио Гадда (1893–1973). Вопреки названию одного из сборников его прозаических миниатюр — «Несовершенные этюды», это, в полном смысле, изящная словесность: живопись, динамика, гротеск и какой-то «черный» комизм. Перевод и вступительная статья Геннадия Федорова.
Журналистское расследование американца Джоби Уоррика (1960). Противостояние ЦРУ и «Аль-Каиды», вербовка, жестокие допросы, фанатики-террористы, Овальный кабинет, ущелья Афганистана, Лондон, Амман и проч., словом, полное ощущение, будто смотришь голливудский фильм… Если бы в предуведомлении «От автора» не было сказано, что «курсив в этой книге использован в тех случаях, когда источник информации не ручался за буквальное воспроизведение прямой речи…» А курсива в книге совсем немного! Переводчик (в духе всей публикации) скрывается за инициалами — Н.