Чудо поцелуя - [29]
— Нет проблем, мисс. В тюрьме человек получает разносторонние знания от специалистов. Например, как запустить мотор, перемкнув провода. Но сначала надо в него забраться. Не хотелось бы выбивать окно. У вас в чемодане не найдется проволочной вешалки?
Она кивнула и молча достала требуемое. Пока Джо открывал окно кабины, она обошла вокруг пикапа, обследуя его.
— Не знаю, не знаю… — Она с сомнением постучала ногой по большому колесу. — Этот пикап сам выглядит как жертва аварии. Мне кажется, на нем далеко не уедешь.
— В моем положении, Нэнси, другого выбора нет…
Дело зашло слишком далеко. Она стиснула зубы. Прежде она думала, что ради очерка готова на все, но теперь ее замысел не казался таким заманчивым.
Сейчас они украдут чужую машину, размышляла она. А в один прекрасный день совесть напомнит ей об этом некрасивом поступке. В глубине души она все еще надеялась, что облезлый пикап окажется неисправным.
Джо наконец залез в кабину и достал из-под сиденья монтировку. Она услышала металлический звук, видимо, он сломал замок на рулевом колесе. Потом нырнул под приборный щиток, чтобы перемкнуть провода, и, к ее разочарованию, через несколько секунд мотор, дымно чихнув, заработал. Темноволосая голова Джо появилась в окне, его брови были триумфально вздернуты.
— Вы снова принесли удачу, Нэнси! Эта развалюха имеет четыре ведущих колеса, поэтому можно будет проехать по самым гиблым дорогам. Как раз то, что мне надо!
Без особого энтузиазма она подняла вверх большой палец.
— Мы не бросим вашу машину здесь, Нэнси. Нет смысла облегчать задачу полицейским. Вы поедете за мной на фордике, пока не приглядим местечко, где ее можно спрятать. У вас будет шанс вскорости заполучить машину обратно.
Это обещание немного приободрило ее. Она перебросила чемодан в кузов пикапа и последовала за Джо вниз по ближайшей грязной дороге. Они оставили ее машину в небольшой роще, где, как он надеялся, та будет не сразу обнаружена. Запомнив ее местоположение, она переписала координаты в блокнот, стараясь не думать о том, что, возможно, навсегда расстается с маленьким красным автомобилем, который так любила. Уоткинс предусмотрительно слил часть бензина в бак пикапа.
— Это старье немногого стоит, — сказала Нэнси, садясь рядом в кабину. — Но при первой возможности я узнаю адрес хозяина и пошлю им чек.
— Бросьте, Нэнси. Владельцы этого драндулета будут рады, что им помогли от него избавиться.
— Долго ли мы на нем протянем? Боюсь, что скоро нам придется спасаться на своих двоих…
Она прекрасно понимала, какие огромные препятствия их ожидают. Но, как говорится, жребий был брошен, теперь ей суждено быть с ним до конца.
Джо дал задний ход. Шестерни в коробке передач негодующе взвыли, словно протестовали против наглого угона.
Глядя в заднее окно кабины, Джо вытянул свободную руку и положил ее на спинку пассажирского сиденья.
— Ишь ты, как этот старый рыдван разворчался, — сказал он, осторожно выводя пикап на дорогу. — Но будем надеяться, что старый конь борозды не испортит.
— В скачках успех больше зависит не от коня, а от наездника, — усмехнулась Нэнси.
На его губах опять появился намек на улыбку. Он бросил на нее внимательный взгляд.
— Похоже, вы начинаете раскаиваться, мисс.
— Хотела бы, да уже поздно, я по уши влипла в ваши дела…
Она правильно его поддела, размышлял Джо. Очерк, ежели он состоится, может даться ей слишком дорогой ценой. Ему не стоило осложнять жизнь ни в чем не повинной женщины. Достаточно того, что она имела несчастье впутаться в его дела.
Конечно, он не до конца понимал суть ее странного решения составить ему компанию, но находил его трогательным. Она относилась с наивным доверием к людям и к жизни, которая уже давно жестоко проучила его. Годы, прошедшие с тех пор, Джо воспринимал как столетия. Он чувствовал себя бесконечно старым и надеялся, что она об этом не догадывается. Ему хотелось, чтобы она никогда не узнала, что жизнь в мгновение ока может обернуться сплошным ночным кошмаром, который не исчезает с восходом солнца.
— Надо остановиться и закупить продукты, — сказал он, когда они подъехали к деревенской лавке, выставившей напоказ свою пеструю вывеску.
— Может быть, вам лучше выйти и спрятаться, пока я займусь покупками?
— Какой смысл? Если там полицейская засада, нам все одно никуда не деться.
Ей было нелегко видеть телефон внутри лавки, но она дала Джо слово и должна его сдержать. А руки так и тянулись к трубке.
Закупив целую корзинку съестных припасов, она влезла в припаркованный на обочине пикап.
— У меня осталось наличными всего сто восемьдесят семь долларов, а кредитной карточкой пользоваться нельзя, потому что по ней меня могут вычислить. Так что еду нам придется экономить.
— Два года назад я в любом уголке страны, куда меня забрасывали дела, мог купить все, что моей душе было угодно. А теперь на меня государство выделяет десять долларов в сутки. Уж шибко они заботятся, чтобы я в тюрьме не растолстел.
— Ладно, давайте будем оптимистами. Припасов нам хватит надолго, и мы уже миновали один полицейский пост. — Нэнси бросила на попутчика ободряющий взгляд. — Признайте, что пока все путем, не так ли?
Это началось с поцелуя. Потом стало чем-то гораздо большим. В любовь с первого взгляда Эйвери Коннор не верит. Но как насчет любви с первого поцелуя? Сделать одолжение другу, поцеловать незнакомца и уйти. Но что, если это одолжение и этот незнакомец окажутся поворотным моментом в ее жизни? Если этот поцелуй приведет к чему-то еще? Доктор Даниэль Спенсер уверен, так и будет. Он полон решимости заставить ее увидеть его. Почувствовать то, что чувствует он. Чтобы последствия этого поцелуя длились вечно. Рассказ о том, чтобы рискнуть, открыть свое сердце на мгновение, и влюбиться.
Обольщение начинается с изысканной еды и вкусного вина. Ричард Грин умеет соблазнять, ведь он владелец самого известного ресторана в городе. Соблазнившись неуклюжей девчонкой, он даже не предполагал, что она вывернет его душу наизнанку…
У Артема есть всё – семья: сын и жена, семейный бизнес, который ему подарил тесть на свадьбу. Только домой он не спешит, стараясь лишний раз задержаться на работе или отправиться отдохнуть с друзьями. Майские праздники для него оказались настоящим адом, в котором пришлось испытывать свои нервы на прочность за одним столом сначала с тестем и тещей, потом со своими родителями. Все меняется после знакомства с новыми соседями. У них брак по любви, растет чудесная дочка, да и жена у соседа полная противоположность его жене.
Трудно бороться за свою любовь, когда ты в отчаянии. Трудно понимать, что бессилен сделать что-то кроме того, что уже делаешь. Особенно трудно ждать, когда любимый человек снова сорвется - а он сорвется, ведь ты уже не сомневаешься в этом, потому что по-другому еще не было ни разу. Женя - наркоманка. И Дима постоянно на грани вместе с ней. На грани смерти. На грани любви. РОМАН ЗАВЕРШЕН.
После трагической смерти родителей Элиза Сноу больше всего хотела убежать от своего прошлого. В свои восемнадцать лет она осталась совсем одна, сбежав из маленькой английской деревушки и переехав в Соединенные Штаты. Днём она бедная, но талантливая студентка, ночью – муза для художника. На протяжении четырёх лет Элиза медленно выстраивала новую жизнь. Она никогда не могла подумать, что потеряет всё снова. За неделю до окончания университета, ей неожиданно отказывают в новой визе. Имея тридцать дней на то, чтобы покинуть страну, она должна встретиться лицом к лицу с тем, что не сможет пережить заново – попрощаться с любимыми и оставить свой новый дом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Они познакомились при весьма необычных, можно сказать детективных, обстоятельствах — полицейский и художница, оба пережившие недавно большое горе. Волею случая оказавшись в море, на яхте, надолго оторванные от остального мира, Сьюзен и Фрэнк скоро понимают, что страсть, вспыхнувшая между ними чуть ли не в первую минуту знакомства, переросла в глубокое, нежное чувство.В напряженной ситуации, чреватой порой смертельной опасностью, героям приходится решать психологические головоломки, преодолевать обиды и недоверие, их разделяющие, искать путь друг к другу.Для широкого круга читателей.
Страсть — так, пожалуй, можно точнее всего определить чувство, которое движет героями этого романа известной американской писательницы Лайзы Джексон. Подчас бремя страстей вынуждает их совершать необдуманные, а порой и роковые поступки… Сопереживание героям, напряженное ожидание все новых поворотов увлекательного сюжета (который по традиции любовных романов завершается счастливой для главных героев развязкой) — все это заставляет читателя с неослабевающим вниманием следить за перипетиями повествования.