Cчастливое яблоко - [14]
Артур. С законом об иммиграции И мы не могли заставить ее сменить тему.
Маррей. И что вы сделали?
Артур. Тогда Фрэдди прекратил этот тест и начал тест с незаконченными предложениями. Ну ты знаешь, мы говорим «гладкий, как…», а она должна сказать «как шелк» или что-нибудь подобное.
Маррей. Ну и?
Артур. Знаешь, что она сказала?
Маррей. Что?
Артур. «Как монументальный алебастр».
Маррей(с недоверием). «Монументальный алебастр»?
Артур. Она сказала: «гладкий, как монументальный алебастр».
Фрэдди. Это как раз и настораживает и бесит меня.
Маррей(озадаченно). Гладкий, как монументальный алебастр. Почему это так говорят?
Артур. Бог его знает. Но вот, что самое интересное! Фрэдди прекратил и этот тест и дал ей картинки, где надо было сказать, о чем думают персонажи.
Маррей. И что?
Артур. На картинке нарисован типичный муж, сидящий в кресле после работы и курящий трубку, в то время как его жена трудится за швейной машинкой.
Маррей(увлечен). Продолжай.
Артур. Типичная домашняя сценка. Нэнси нужно было написать, о чем думает муж. Естественно, что мы ожидали, что она напишет что-нибудь вроде: «Какая хорошая у меня жена, сама шьет и экономит семейные средства»
Маррей. Ну да, конечно!
Артур. Знаешь, что она написала?. «Почему эта глупая корова никогда не читает книг?»
Маррей. Я вам говорил, что-то происходит!
Артур. Надо что-то делать. Мы выбрасываем деньги на ветер. Если с ней что-нибудь случится, нам — конец.
Маррей. Ты прав.
Артур(неожиданно запричитал). Боже, а закладная на ферму! А Феррари! Мы за него еще не расплатились!
Фрэдди. Артур, ты не единственный, кто наделал долгов.
Маррей. Что мы будем делать?
Фрэдди. Давайте не паниковать. Может быть мы совершенно неправильно истолковываем эти симптомы.
Маррей. Если вы спросите меня, я скажу, что она становится эксцентричной.
Фрэдди. Что мы имеем? Два неудачных занятия и несколько невразумительных намеков со стороны Чарльза. Я предлагаю, Чарльз, чтобы ты подержал ее некоторое время под неусыпным контролем. Наблюдай и все записывай Если заметишь что-либо странное, свяжись со мной.
Маррей. Хорошо.
Фрэдди. А теперь давайте как следует подумаем, перед тем, как разойтись.
Артур(Маррею). Почему бы тебе не пойти и не посмотреть на «Феррари»? Это тебя взбодрит.
Маррей. Ты прав.
Артур. Вот, возьми ключи. Прокатись вокруг квартала. Не машина, а мечта.
Артур и Фрэдди уходят в комнату мисс Уилер. Входит Кенилворт.
Кенилворт. Сейчас придет грузчик. (Смотрит на картину).
Маррей. Хорошо. Мы начнем заново.(Он хлопает Кенилворта по плечу).
Слегка смущенно входит Бассингтон.
Бассингтон. Чарльз, теперь я пошел.
Маррей. Хорошо, хорошо.
Кенилворт кивает Бассингтону и снова поворачивается к картине Маррей выходит. Бассингтон стучится в дверь комнаты Нэнси.
Бассингтон. Я пошел, Нэнси! Меня уже нет!
Нэнси(открывает дверь и кричит). А вас никогда и не было!
Она снова хлопает дверью. Бассингтон слегка виновато смотрит на Кенилворта.
Бассингтон. Я думаю, что она сдается. (Мрачно). Она будет моей, даже, если на это уйдет все мое состояние.
Бассингтон уходит. Входит Нэнси.
Нэнси. И еще…
Кенилворт. Он только что ушел.
Нэнси(кричит ему вслед). Ваше мороженое — на свином сале!
Открывается дверь и входят Портер и его помощник. Для Нэнси это неожиданность. Они снимают картину со стены.
Нэнси(Кенилворту). И куда же вы ее повесите?
Кенилворт. В вашу комнату.
Нэнси. Что?
Кенилворт. А почему бы и нет? Вы же теперь партнер в деле.
Нэнси(после паузы). Это правда. (Грузчикам). Отнесите ее в мою комнату.
Грузчики уносят картину в комнату Нэнси. За ними следует Кенилворт. Нэнси стоит с мечтательной улыбкой на лице. Грузчики уходят. Нэнси направляется в свою комнату. В это время входит побледневший Маррей. Увидев Нэнси он застывает на месте. Она тоже не двигается, затем ныряет в свою комнату и быстро закрывает дверь. Маррей бежит к интеркому.
Маррей(по интеркому). Фрэдди! Артур! Идите сюда, скорее, сейчас же!
Он отключает интерком и сидит с выражением лица человека, который только что увидел привидение. Входят Артур и Фрэдди.
Артур. Боже мой, что случилось?
Маррей. Все зашло так далеко, что ты, Фрэдди, даже и представить себе не можешь.
Фрэдди. Ну говори, что?
Маррей. Я вышел, чтобы посмотреть на твой «Феррари», Артур.
Артур. Ну и как?
Маррей. Какая разница! Это уже не имеет никакого значения. Я прошел мимо малолитражки Нэнси, которая припаркована рядом.
Артур. Ну и что?
Маррей(вытирает пот со лба). Даже не знаю, как вам об этом сказать.
Фрэдди(твердо). Попытайся!
Маррей. Я заглянул в ее машину. Зачем я это сделал, я не знаю. Но я сделал это. И, как вы думаете, что я там увидел?
Артур и Фрэдди затаив дыхание, ждут, что им скажет Маррей.
Маррей. Собаку на сене.
Немая сцена.
Маррей. Я не поверил своим глазам. Я стоял и не мог оторвать глаз.
Артур(недоверчиво). Ты хочешь сказать, что она разъезжает по городу с собакой на сене?
Маррей. Клянусь, Артур. На заднем сиденье.
Артур. У нее крыша поехала.??
Фрэдди. Совсем не обязательно.
Артур. Наверное, это чертовски странно выглядит — собака на сене в малолитражке.
Фрэдди. Наверное странно. но если ей хочется ездить с собакой на сене, что в этом плохого?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Парадоксальная в одном действии комедия. Действие происходит в городском автобусе, пассажиры которого ведут между собой абсурдный диалог. После дорожного происшествия ситуация становится еще более абсурдной.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В день гламурного Каннского кинофестиваля в роскошном номере отеля Ривьера собираются кинозвезда, ее муж, предполагаемый вор и убийца и... Каждый рассказывает свою историю, алиби и обвинения. Пропало алмазное ожерелье, премьера фильма фестиваля неизбежно, скандал этого дела вот-вот попадет в заголовки, сюжет сгущается так быстро, что грозит взорваться и похоже. Может ли реальная жизнь быть подобной, или темпераменты шоу-бизнеса просто выходят из-под контроля?
Открывается номер комедией абсурда «Чулок в сто петель» сербского драматурга Александра Поповича (1929–1996). Герои пьесы — люди, «испорченные квартирным вопросом» и прочей социалистической спецификой. И неудивительно, что комедия, написанная в 1965 году, впервые была поставлена лишь в 1980-м. Перевод Ларисы Савельевой.