Cчастливое яблоко

Cчастливое яблоко

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность. Книга завершается финалом, связывающим воедино темы и сюжетные линии, исследуемые на протяжении всей истории. В целом, книга представляет собой увлекательное и наводящее на размышления чтение, которое исследует человеческий опыт уникальным и осмысленным образом.

Жанр: Комедия
Серии: -
Всего страниц: 26
ISBN: -
Год издания: 1970
Формат: Полный

Cчастливое яблоко читать онлайн бесплатно

Шрифт
Интервал


Перевод с английского — Галина Колосова ©


Действующие лица:

Нэнси Грей— 18 лет, пару лет назад окончила среднюю школу, натура светлая, но характер твердый, в обиду себя не дает.

Кенилворт — 40 лет, человек тонкой душевной организации, хорошо сложен.

Бассингтон — 60 лет, седой, хорошо знающий свое дело.

Чарльз Маррэй— 40 лет, полон энергии, мозговой центр фирмы.

Фредди Мейн— 40 лет, высокий, начинающий лысеть, курит трубку, похож на ученого.

Артур Спендер — 45 лет, плотный, легкомысленный, легко возбуждающийся и легко впадающий в депрессию

Мисс Уилер — 40 лет

Джордж Портер — 50 лет, коренастый и плотный

Грузчик

Яша Корниц

Действие первое

Картина первая

Офис фирмы «Маррей, Майн и Спенсер» на верхнем этаже высотного дома в Лондоне. Полдень. Офис небольшой и плохо обставленный. Одна дверь ведет в смежную комнату, которую занимает единственный секретарь фирмы — Нэнси Грей. Вторая — в коридор. Входит Нэнси и кладет на письменный стол бумаги. Из коридора входят два грузчика в униформе. Один — Джордж Портер, второй — Кенилворт. Судя по внешности и манерам Кенилворта, то, что он делает, ему непривычно, и он предоставляет Джорджу заниматься объяснениями.

Джордж(грубо). Это фирма «Маррей, Мейн и Спендер»?

Нэнси. Вы никогда не стучитесь?


Пауза. Легкое замешательство.


Джордж(упрямо). «Маррей, Мейн и Спендер»?

Нэнси. Вы никогда не стучитесь?


Кенилворт вытаскивает руку из кармана и два раза стучит в дверь. Джордж свирепо смотрит на него, затем поворачивается к Нэнси.


Джордж. Мистер Маррей в офисе?

Нэнси. Он ушел обедать. А что вам нужно?

Джордж. Мы из агенства по аренде офисного оборудования.

Нэнси. Никакое офисное оборудование нам не нужно. Мы не можем расплатиться даже за то, что у нас есть.

Джордж. Именно поэтому мы сюда и пришли. Чтобы забрать все обратно.

Нэнси. Ах, какие вы умные! Но шефа нет, у него очень важная встреча. Вам придется прийти еще раз.

Джордж. Это невозможно. Нам надо еще и другие фирмы обойти.

Нэнси. Наверное, вше агентство переживает тяжелые времена.

Джордж. Не такие уж тяжелые, по сравнению с вашей фирмой. (Вручает Нэнси бумагу). Вот список всех предметов, которые вы арендовали. Те, которые отмечены галочкой, мы забираем.

Нэнси(смотрит список). Но отмечены все!

Джордж. Правильно. Мы все и заберем. (Показывает на ее комнату). Кенилворт, начинаем оттуда.


Джордж идет к комнате Нэнси. Она не пускает его.


Нэнси. Если вы туда зайдете, я вызову полицию.

Джордж. Зачем?

Нэнси. Это нападение.

Джордж. Я до вас не дотронулся.

Нэнси. Вам придется это сделать, чтобы туда войти.

Кенилворт(после паузы, осторожно). А может быть мы…придем в другой раз?

Джордж. Не вмешивайтесь, Кенилворт.

Нэнси. Почему это он не должен вмешиваться?

Джордж. Потому что он новичок в нашем деле.

Нэнси. Значит у него свежий взгляд на дело, вам бы это пригодилось.

Джордж. В контракте черным по белому написано, что наше агенство имеет право вернуть свои вещи в любое удобное время.

Нэнси. Я не считаю, что 3 часа дня — удобное время. (Кенилворту). А вы?

Кенилворт. Я думаю, что это более подходящее время, чем три часа утра.

Джордж. Хватит болтать. Начинаем.


Джордж делает шаг, но Нэнси угрожающе надвигается на него.


Нэнси. Вы должны были сначала позвонить.

Джордж. Мы позвонили. Но телефон не работает.

Нэнси. Что?

Джордж. Телефон отключен. Вы же не оплатили счета.


Нэнси идет к телефону. Джордж и Кенилворт исчезают в ее комнате.


Нэнси. Алло! Алло!


Телефон не работает. Нэнси качает головой и идет в свою комнату. Через какое-то время входит Чарльз Маррей в сопровождении Бассингтона.


Мистер Бассингтон. Превосходный ланч, Чарльз! Но вы заплатили уйму денег!

Маррей. О, деньги нас сейчас не волнуют.


Из комнаты Нэнси выходит Джордж, он выносит ксерокс. Идет мимо них, прямо к выходу.


Маррей(Джорджу). В ремонт, на время?

Джордж. Навсегда! (Выходит).

Маррей(После паузы). Как я говорил, дела наши пошли значительно лучше после того, как мы ушли из агенства «Добсон и Добсон».


Маррей видит, как Кенилворт выносит из комнаты Нэнси пишущую машинку и провожает его взглядом. Входит Нэнси.


Нэнси. Они забирают офисное оборудование.

Маррей. О! (После паузы). Да, кое-что пора бы уже и заменить.

Нэнси(возбужденно). Да ничего они не заменяют! Мистер Маррей, вы не понимаете…

Маррей(твердо). Спасибо, Нэнси. Я вас позову, когда вы понадобитесь.


Нэнси дергает плечами и уходит в свою комнату.


Бассингтон(глядя на дверь Нэнси). Какая привлекательная девушка! И давно она у вас?

Маррей(хмуро). Недавно.

Бассингтон. Мне бы она очень подошла. В моем офисе.

Маррей. Как поживает ваша жена, Мистер Бассингтон?

Бассингтон(приходя в себя). Спасибо, хорошо. Правда я все еще страдаю от ее артрита.

Маррей. Как я говорил за ланчем, вашей фирме «Мороженое Бассингтона» нужен новый подход.

Бассингтон. Да, и я думаю агенство «Добсон и Добсон» поможет нам его определить.

Маррей. Я не уверен, что «Добсоны» справится с этим. После того, как Мейн и Спендер ушли оттуда и пришли ко мне, там не осталось по-настоящему творческой команды.

Бассингтон. Вы думаете, Чарльз, что они правильно сделали, что ушли из фирмы «Добсон и Добсон»? Ведь все-таки это самое крупное рекламное агенство в стране.


Рекомендуем почитать
Владимир Высоцкий. Жизнь после смерти

Эта книга о том, как проходила оценка «явления Высоцкого» после его смерти. Что было сделано в стране и за рубежом, чтобы донести до людей огромное наследие, оставленное им, несмотря на короткую жизнь, как правда о поэте разрушала легенды о нем, как страна жила уже без него, но в то же время с ним, читайте в исследовании Владимира Бакина.


Леонид Быков. Аты-баты…

Поистине всенародное признание получили актерские и режиссерские работы Леонида Быкова – кумира миллионов зрителей. Его роли в фильмах «Укротительница тигров», «Максим Перепелица», «Добровольцы», «Майские звезды», «Алешкина любовь», «В бой идут одни старики», «Аты-баты, шли солдаты…» достигают предельной жизненной достоверности и убедительности, подлинного мастерства, наделены неповторимым обаянием. Артист редкого дарования, он нашел свою тему и в режиссуре. Его фильмы о Великой Отечественной – реквием русскому солдату, не вернувшемуся с войны.


Классические тексты дзэн

Классические тексты первых наставников чань-буддизма. Тексты древнейших мудрецов, вошедшие в сокровищницу мировой культуры. Использование принципов, изложенных в публикуемых трудах повлияло и на многовековую устойчивость китайской цивилизации, и на успехи в современной экономике стран Дальнего Востока.Классические трактаты, традиционные предания и легенды помогут сделать более зримым для читателя основной принцип классического восточного миропонимания: все сферы жизни подчиняются единым общим законам.


Дзэн самурая

Из переплетения местной боевой традиции и китайского ушу, самурайского кодекса чести «Бусидо» и тайных народных методов боя родился уникальный мир боевых искусств Японии. В нем роза была неотделима от меча, а поэзия – от искусства боя. В книге собраны редчайшие материалы о воинской практике самураев, методах тренировки в дзюдо и айкидо, каратэ и сёриндзи кемпо, искусстве боя на мечах, кэндо, системах боя подручными средствами, кобудо, и таинствах тренировок горных монахов Ямабуси. Все это и многое другое в новом бестселлере Алексея Маслова.


Акт

Старый муж, молодая жена и третий — молодой человек. На первый взгляд ситуация банальная и явно анекдотическая. Если бы не. Здесь множество этих «если бы». Построенная по законам «парареализма», пьеса несет в себе множество смыслов. Полифоническое звучание придает и классический для драматургии «театр в театре». Реализованная на сцене, пьеса предоставит актерам прекрасную возможность актерам продемонстрировать свое мастерство.


Как украсть бриллианты

В день гламурного Каннского кинофестиваля в роскошном номере отеля Ривьера собираются кинозвезда, ее муж, предполагаемый вор и убийца и... Каждый рассказывает свою историю, алиби и обвинения. Пропало алмазное ожерелье, премьера фильма фестиваля неизбежно, скандал этого дела вот-вот попадет в заголовки, сюжет сгущается так быстро, что грозит взорваться и похоже. Может ли реальная жизнь быть подобной, или темпераменты шоу-бизнеса просто выходят из-под контроля?


Две дюжины алых роз

Однажды Альберто Верани снимает трубку и принимает заказ на две дюжины алых роз. Звонивший ошибся номером, а Альберто приятно удивлён и уже в предвкушении от приключения с незнакомкой. Цветы доставляют и их получает Мария, жена Альберто. Среди цветов она находит карточку с подписью «Загадка». Ею обуревает желание встретиться с этим таинственным мужчиной. Альберто понимает, что произошло, и желает продолжить розыгрыш, чтобы проверить, насколько Мария верна ему и как далеко она может зайти. Он каждый день посылает ей розы и ревнует к несуществующему сопернику.


Яйцо

Главный персонаж комедии Ф. Марсо — мелкий служащий Эмиль Мажис. Он страдает поначалу от своего унизительного положения в обществе, не знает, как добиться успеха в этом гладком, внешне отполированном, как поверхность яйца, буржуазном мире, в который он хочет войти и не знает как. Он чувствует себя как бы «вне игры» и решает, чтобы войти в эту «игру», «разбить яйцо», то есть преступить моральные нормы и принципы Автор использует форму сатирического, гротескного фарса. Это фактически традиционная история о «воспитании чувств», введенная в рамки драматического действия.


Больше, чем поцелуй

В одну минуту Джордан Марч выпадает из окна, в следующую ... влюбляется в доктора скорой помощи! Казалось, ничто не встанет на пути Джордан и доктора Эми Стюарт, чтобы вместе отыскать настоящую любовь, за исключением .... банановой кожуры, психованного сталкера, лесбийской поэтессы, экстремального шеф-повара, шпионки КГБ и изобретателя секс-игрушек.


По ком звонит звонок

Очень смешная пьеса Грэма Грина (1904–1991) «По ком звонит звонок» в переводе Виктора Голышева.