Cчастливое яблоко - [2]
Маррей. Слишком крупное. Им не хватает индивидуального подхода, а это как раз то, что нужно фирме «Мороженое Бассингтона». Индивидуальный подход таких талантливых профессионалов как Мейн и Спендер.
Бассингтон. Я не отрицаю, что они умны. Я благодарен им за то, что они сделали для нас.
Маррей. Да они просто вывели вашу фирму в жизнь!
Бассингтон. Но ведь уже прошло три года!
Маррей. Мы снова можем это сделать.
Бассингтон. Я не уверен, что ваши методы теперь сработают.
Маррей. Хорошие идеи всегда срабатывают, мистер Бассингтон.
Бассингтон. Да, но сегодня уже нельзя их просто так из шляпы вытаскивать. Их надо основывать на тщательных исследованиях.
Маррей. А я всегда поставлю интуицию Мейна и Спендера против целой армии исследовательских работников.
Бассингтон. Но я не говорю об обычных маркетинговых исследованиях.
В это время входит Джордж и идет к комнате Нэнси.
Бассингтон. Я говорю о соответствующем мотивационном исследовании, проведенном в соответствии с наукой. С тех пор, как вы ушли от «Добсонов», они создали команду, которая проводит великолепные исследования.
Нэнси(кричит из комнаты). И на чем же это я буду сидеть?
Маррей(кричит). Нэнси, не кричите!
Появляется Джордж, несущий стул. За ним следует Нэнси.
Нэнси. Он взял мой стул!
Маррей(показывает на свой стул). Ну возьмите вот этот!
Джордж останавливается у второго стула, хочет отдать его Нэнси, но увидев инвентарный номер, уносит его тоже. Нэнси в отчаяньи смотрит на Маррея.
Маррей. Мы скоро приобретем новые…Не кричите! Сколько можно вас просить? От вас требуется только одно — быть секретарем.
Нэнси. А от вас требуется, чтобы секретарь на чем-то сидел.
Маррей(в ярости). Ну а вам придется немного постоять!
Нэнси. А я не нанималась работать стоячим секретарем!
Маррей. А вы сейчас станете вообще безработной, если немедленно не отправитесь в свою комнату.
Маррей и Нэнси некоторое время смотрят друг на друга, затем Нэнси уходит в свою комнату.
Маррей(Бассингтону). Не знаю, где их теперь готовят. Ее голос слышно на весь Лондон.
Бассингтон. Как, вы сказали, ее зовут?
Маррей. Нэнси Грей.
Бассингтон. Какое милое существо, не правда ли?
Маррей. Вы говорили о мотивационных исследованиях у Добсона.
Бассингтон. Ах, да. Так вот, они направили исследования в глубину. Всего лишь пять исследований, но от результатов дух захватывает.
Маррей(показывая на полку). Вот они.
Бассингтон. О, они у вас уже есть?
Маррей. Мы их одолжили, чтобы узнать, что они делают.
Бассингтон. Тогда вы знаете, что я имею в виду.
Маррей(кивает). Тесты на ассоциации слов, тесты по чернильным кляксам, карты с картинками — вся эта белиберда рекламного дела.
Бассингтон. Это не белиберда, Чарльз. Это сотни интервью с потребителями для того, чтобы узнать, что они думают о нашей продукции.
Входит Кенилворт и стесняется.
Кенилворт. Простите.
Маррей. Ну?
Кенилворт. Я собираюсь вытащить из шкафа картотеку.
Маррей(раздраженно). Ну и давайте!
Кенилворт подходит к шкафу-картотеке, вытаскивает верхний ящик. Ящик падает на пол. Вместе с ним — сам Кенилворт. Маррей не может оторвать глаз от этого зрелища.
Бассингтон. (Маррею). А не кажется ли вам, Чарльз, что так часто менять мебель — ужасно скучное занятие.
Входит Джордж и идет в комнату Нэнси.
Маррей. Я не знал, что они придут именно сегодня. Они должны были заняться этим позднее (Джорджу). Вам нужно было бы заняться этим позже.
Джордж. Нам нужно было бы заняться этим раньше. (Уходит в комнату Нэнси).
Бассингтон собирается уходить.
Маррей. Подождите, я вам приведу один пример по-настоящему творческого подхода.
Бассингтон смотрит на часы.
Маррей. Это одна минута.
Бассингтон. Хорошо.
Маррей. Я скажу вам, что Мейн и Спендер думают о мороженом «Бассингтон». Это идея для рекламного ролика на ТВ или кино…Послушайте. На стене висит картина в золоченой раме.
Бассингтон. Какая картина?
Маррей. Портрет. Кого-нибудь достойного, серьезного, старого, из 17 века.
Бассингтон. Кого-нибудь конкретно?
Маррей. Принца Консорта или еще кого-нибудь вроде него. Ну, например, принца Альберта
Кенилворт. В семнадцатом веке его еще не было.
Маррей(оборачиваясь). Что??
Кенилворт. Вы же имеете в виду принца Альберта?
Бассингтон(смеясь). Чарльз, вы меня каждый раз потрясаете! Никогда не встречал человека, который бы так мало знал о том, что происходит за пределами его бизнеса!
Кенилворт. Принц Альберт, муж королевы Виктории, девятнадцатый век, а не семнадцатый.
Маррей(холодно). Может быть вы продолжите заниматься шкафом с картотекой?
Кенилворт возобновляет свою работу. Маррей поворачивается к Бассингтону.
Маррей. Ну, в общем, какой-нибудь предок. Под портретом стоит стол, а на столе на подносе — мороженое «Бассингтон». Камера придвигается ближе, и мы видим, что глаза на портрете ожили и украдкой оглядывают комнату. И вдруг человек на портрете вылезает из рамы, хватает мороженое и ест его.
Бассингтон. Неплохо.
Кенилворт внимательно слушает.
Маррей. Затем человек прыгает в раму и снова превращается в портрет. Открывается дверь и входит старый слуга этой семьи. Он видит пустой поднос, качает головой и говорит дрожащим голосом…
Нэнси(из своей комнаты, вопит). Нет, это оставьте!
Признаться своему лучшему другу, что вы любовник его дочери — дело очень деликатное. А если он к тому же крестный отец мафии — то и очень опасное…У Этьена, адвоката и лучшего друга мафиозо Карлоса, день не заладился с утра: у него роман с дочерью Карлоса, которая хочет за него замуж, а он небезосновательно боится, что Карлос об этом узнает и не так поймет… У него в ванной протечка — и залита квартира соседа снизу, буддиста… А главное — с утра является Карлос, который назначил квартиру Этьена местом для передачи продажному полицейскому крупной взятки… Деньги, мафия, полиция, любовь, предательство… Путаница и комические ситуации, разрешающиеся самым неожиданным образом.
Французская комедия положений в лучших традициях с элементами театра абсурда. Сорокалетний Ален Боман женат на Натали, которая стареет в семь раз быстрее него, но сама не замечает этого. Неспособный вынести жизни с женщиной, которая годится ему в бабушки, Ален Боман предлагает Эрве, работающему в его компании стажером, позаботиться о жене. Эрве, который видит в Натали не бабушку, а молодую привлекательную тридцатипятилетнюю женщину, охотно соглашается. Сколько лет на самом деле Натали? Или рутина супружеской жизни в свела Алена Бомона с ума? Или это галлюцинации мужа, который не может объективно оценить свою жену? Автор — Себастьян Тьери, которого критики называют новой звездой французской драматургии.
Двое людей, Он и Она, встречаются через равные промежутки времени, любят друг друга. Но расстаться со своими прежними семьями не могут, или не хотят. Перед нами проходят 30 лет их жизни и редких встреч в разных городах и странах. И именно этот срез, тридцатилетний срез жизни нашей страны, стань он предметом исследования драматурга и режиссера, мог бы вытянуть пьесу на самый высокий уровень.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Простая деревенская девушка Диана неожиданно для себя узнает, что она – незаконнорожденная дочь знатного герцога, который, умирая, завещал ей титул и владения. Все бы ничего, но законнорожденная племянница герцога Теодора не намерена просто так уступать несправедливо завещанное Диане. Но той суждено не только вкусить сладость дворянской жизни, но полюбить прекрасного аристократа, который, на удивление самой Диане, отвечает ей взаимностью.
В одном только первом акте «Виндзорских проказниц», — писал в 1873 году Энгельс Марксу, — больше жизни и движения, чем во всей немецкой литературе.