Cчастливое яблоко - [3]

Шрифт
Интервал

Маррей(в ярости) Нэнси!

Нэнси(из комнаты). Он забирает ковер!

Маррей. Ну и пусть забирает!


Джордж, спотыкаясь, выходит из комнаты Нэнси, прижимая к груди ковер.


Джордж(упрямо). Он есть в списке. (Он выпрямляется и гордо выходит).

Кенилворт(после паузы, подсказывает)… и говорит дрожащим голосом…

Маррей(рассеянно). «Он никогда не мог устоять перед мороженым „Бассингтон“. (Вдруг осознает, кто ему подсказал). Может быть вы все-таки будете заниматься своим делом? (Мистеру Бассингтону). Ну, что вы скажете?

Бассингтон. Да, это смешно, Чарльз. (Ухмыляется). Но насколько я понимаю, мы в семнадцатом веке мороженое не делали! Вы позволите мне позвонить супруге?

Маррей. Конечно.

Бассингтон. Сегодня вечером я веду ее в Ковент Гарден.

Маррей. О, вечером там так живописно! Подъезжают эти грузовики с овощами!

Бассингтон. Ковент Гарден — это опера. Я иду в оперный театр вечером, а овощи и цветы продают вокруг этого здания утром. Вы что, ни разу не были в опере? Что-то гудка нет…

Маррей. Нэнси!


С бумагой в руке из своей комнаты выходит Нэнси.


Маррей. Что с телефоном?

Нэнси. Ничего. С телефоном все в порядке.

Маррей. А почему он не работает?

Нэнси. А он и не может работать. Его отрезали!

Маррей(вне себя). Ну почему же вы не напомнили мне, чтобы я оплатил счет?

Нэнси. Я напомнила, а вы велели мне не платить.

Бассингтон. Не волнуйтесь, Чарльз, я позвоню из моего офиса.

Нэнси. Вот список мебели, которую они… „заменяют“. (Уходит к себе).

Маррей. Как бы я хотел, чтобы она была в этом списке.

Кенилворт(Мистеру Бассингтону). Сегодня будет петь Ванда Корнелиус?

Бассингтон(с удивлением). Да… да.

Кенилворт. У нее довольно плоский голос.

Бассингтон. Вы так считаете?

Кенилворт. Это очень заметно. Я думаю, что она слишком часто сидит на диете. Она худеет и теряет поддержку голоса.

Бассингтон. О боже!


Маррей потрясенно смотрит то на одного, то на другого.


Кенилворт. Вы ведь знаете, кто будет выступать в Концертном Зале?

Бассингтон. Мира Талона. Но мы не смогли достать на нее билеты.

Кенилворт. Жаль. Она бы вам понравилась. (После небольшой паузы). Я знаком с директором Зала. Хотите я попрошу для вас пару билетов?

Бассингтон. Вы можете? Это было бы так любезно с вашей стороны. (Достает из бумажника карточку). Вот моя визитная карточка.

Кенилворт. Я вам позвоню.

Бассингтон. Пожалуйста не обижайтесь, но это кажется несколько странным…

Кенилворт. Странным? А, понятно. (Он нервно смеется). Раньше я работал в Британском Совете.

Бассингтон. О боже, где же это?

Кенилворт. Северное Борнео. Я собирал туземцев и проигрывал им музыку Бетховена.

Бассингтон. Наверное это было большим достижением?

Кенилворт. Могло бы быть, только я проигрывал эту музыку в обратную сторону.

Бассингтон. В обратную сторону? Но зачем вы это делали?

Кенилворт. Им так больше нравилось. С ними было очень трудно спорить, особенно с охотниками за скальпами. Но руководство Британского Совета заявило, что я не оправдал их доверия, и меня отозвали.


Входит Джордж.


Джордж. Ты закончил?

Кенилворт. Да, Джордж.

Джордж. Хорошо, давай бери со своей стороны.


Джордж и Кенилворт выносят шкаф для картотеки. Маррей наблюдает за ними с негодованием и любопытством.


Бассингтон. Потрясающе.

Маррей. А что, если мы подпишем с вами договор, мистер Бассингтон? Вы говорили об этом, когда мы уходили из Добсонской фирмы.

Бассингтон. Чарльз, я ничего не обещал.

Маррей. Конечно нет.

Бассингтон. Как я уже сказал, нам надо идти в ногу со временем, а для этого нужно провести глубокие, солидные исследования. Судя по всему вы сейчас не можете этого сделать?

Маррей. В данный момент Маррей и Спендер напряженно трудятся. Я им полностью доверяю. Когда заседает ваш совет директоров?

Бассингтон. В пятницу.

Маррей. Можно я вам позвоню до него?

Бассингтон. Конечно, Чарльз, в любое время. Мы же старые друзья. (Он хлопает Маррея по плечу и идет к выходу. В дверях он останавливается в раздумье). Какой необычный парень!

Маррей. Кто?

Бассингтон. Тот, который работал в Британском Совете. (Пауза). Как стыдно, что такой человек смог найти себе только такую работу. Таскать мебель. (Смотрит на Маррея и улыбается). А вы, Чарльз, делаете такие ляпы! „Какой Альберт?“, „грузовики с овощами“. Ха, какой вы смешной человек! Не провожайте меня, спасибо за ланч. „Какой Альберт?“! Ха!


Мистер Бассингтон выходит.


Маррей(вслед). Старый козел. Что он о себе воображает? (Пауза). Нэнси!


Нэнси появляется в дверях своей комнаты.


Маррей. Позовите сюда Мистера Мейна и Мистера Спендера. Они внизу в пивной.

Нэнси. Но вы же сказали, что они напряженно трудятся?

Маррей. Пойдите и позовите их.


Открывается входная дверь и появляются Артур Спендер и Фрэдди Мейн. Нэнси фыркает и возвращается в свою комнату.


Артур. Мы только что видели Бассингтона.

Маррей. Где вы были?

Артур. Внизу, в пивной.

Маррей. Она закрылась час назад.

Артур. Мы занимались анализом. Да, Фрэдди?

Фрэдди(задумчиво). Да.

Артур. Ну и как у вас с Бассингтоном? Успешно?

Маррей. Я сказал ему, что мы над этим работаем.

Артур. И он не поручил это нам?

Маррей. Еще нет, Артур. Ты сказал, что если мы уйдем от Бассингтона, мы заберем с собой мороженое. Ты солгал, бледнолицый.


Рекомендуем почитать
Мафия и нежные чувства

Признаться своему лучшему другу, что вы любовник его дочери — дело очень деликатное. А если он к тому же крестный отец мафии — то и очень опасное…У Этьена, адвоката и лучшего друга мафиозо Карлоса, день не заладился с утра: у него роман с дочерью Карлоса, которая хочет за него замуж, а он небезосновательно боится, что Карлос об этом узнает и не так поймет… У него в ванной протечка — и залита квартира соседа снизу, буддиста… А главное — с утра является Карлос, который назначил квартиру Этьена местом для передачи продажному полицейскому крупной взятки… Деньги, мафия, полиция, любовь, предательство… Путаница и комические ситуации, разрешающиеся самым неожиданным образом.


Начало конца

Французская комедия положений в лучших традициях с элементами театра абсурда. Сорокалетний Ален Боман женат на Натали, которая стареет в семь раз быстрее него, но сама не замечает этого. Неспособный вынести жизни с женщиной, которая годится ему в бабушки, Ален Боман предлагает Эрве, работающему в его компании стажером, позаботиться о жене. Эрве, который видит в Натали не бабушку, а молодую привлекательную тридцатипятилетнюю женщину, охотно соглашается. Сколько лет на самом деле Натали? Или рутина супружеской жизни в свела Алена Бомона с ума? Или это галлюцинации мужа, который не может объективно оценить свою жену? Автор — Себастьян Тьери, которого критики называют новой звездой французской драматургии.


Лист ожиданий

Двое людей, Он и Она, встречаются через равные промежутки времени, любят друг друга. Но расстаться со своими прежними семьями не могут, или не хотят. Перед нами проходят 30 лет их жизни и редких встреч в разных городах и странах. И именно этот срез, тридцатилетний срез жизни нашей страны, стань он предметом исследования драматурга и режиссера, мог бы вытянуть пьесу на самый высокий уровень.


Ямщик, не гони лошадей

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Глупая для других, умная для себя

Простая деревенская девушка Диана неожиданно для себя узнает, что она – незаконнорожденная дочь знатного герцога, который, умирая, завещал ей титул и владения. Все бы ничего, но законнорожденная племянница герцога Теодора не намерена просто так уступать несправедливо завещанное Диане. Но той суждено не только вкусить сладость дворянской жизни, но полюбить прекрасного аристократа, который, на удивление самой Диане, отвечает ей взаимностью.


Виндзорские насмешницы

В одном только первом акте «Виндзорских проказниц», — писал в 1873 году Энгельс Марксу, — больше жизни и движения, чем во всей немецкой литературе.