Cчастливое яблоко - [11]

Шрифт
Интервал

Кенилворт. Думаю, что к этому надо относиться более серьезно.


Маррей с неохотой идет к стулу и встает на него. Пауза. Он выпрямляется, судорожно сглатывает, нервничает.


Маррей(быстро и четко). Деньги — это не все, деньги — это не все, деньги — это не все, деньги — это не все, деньги — это не все. (Слезает на пол). Ну как, на это раз немного лучше?

Кенилворт(кивает). Да, не так напряженно, как раньше.

Маррей. Вы сказали, что потом будет легче. Уже похоже, что я действительно так думаю?

Кенилворт. Похоже — это ерунда. Надо, чтобы вы это прочувствовали.

Маррей. Ну хорошо, я вернусь через минуту. Я уверен, что это мне очень полезно.


Маррей выходит. Кенилворт снова смотрит на картину. Затем подходит к столу Маррея и нажимает кнопку интеркома. Слышен голос Нэнси.


Голос Нэнси.

 И если грусть дано мне превозмочь
Не выноси удара из засады
Пусть бурная не разрешится ночь
Дождливым утром, утром без отрады

Кенилворт. (поправляет ее). И если скорбь дано мне превозмочь…

Голос Нэнси. Как?

Кенилворт. Ему не понравилась картина.


Пауза. Появляется Нэнси.


Нэнси. Что он сказал?

Кенилворт. Он сказал, что это похоже на чей-то обед, размазанный по стене.


Нэнси смотрит на картину.


Нэнси. Ну он же ничего не понимает в искусстве, зато хорошо знает про обеды, размазанные по стене. Он никогда ничему не научится, правда?

Кенилворт. Мы не должны отчаиваться. Рим ведь не сразу строился

Нэнси. Он мог бы уже чему-нибудь научиться только потому, что вы находитесь рядом с ним.

Кенилворт. Я нахожусь рядом с вами гораздо больше, и чему вы научились?

Нэнси. Но я не такая. Я типичный представитель английского народа! А он — нет. Он позор нашей фирмы.

Кенилворт(твердо). Он старается, и для нас это самое главное. Я уверен, что скоро будет прорыв. Я чувствую, что он приближается. Эх, если бы только он научился узнавать «Eine Kleine Nachtmusik»…(Вспоминает). А у меня опять лишний билет.

Нэнси. Вот я об этом и говорю. Он опять отказывается?

Кенилворт. У него сегодня много работы.

Нэнси. Но он никогда не ходит в театр! Он просто выбрасывает свои деньги на ветер!

Кенилворт. Нет, мисс Грей, дела человеческие никогда не бывают напрасными, помните это.

Нэнси(качает головой). Ну просто потрясающе, вы никогда не сдаетесь. (Она пристально смотрит на него). Вы замечательный человек.


Кенилворт моргает, он в сомнении, а вдруг за ее восхищением скрывается что-нибудь еще. Но он отгоняет от себя эти мысли.


Кенилворт. Вы пойдете со мной, как обычно?

Нэнси. А то я не хожу! Что сегодня?

Кенилворт. Опера.

Нэнси. Какая?

Кенилворт. Аида.

Нэнси. Мы ее уже видели.

Кенилворт. Да.

Нэнси. В прошлый вторник.

Кенилворт. Это была «Кармен»

Нэнси. Откуда вы знаете?

Кенилворт. Там другое содержание.

Нэнси(после паузы). Когда я сделала себе прическу?

Кенилворт. В прошлую среду.

Нэнси(уверенно). Вот тогда мы и видели «Аиду!»

Кенилворт. Нет, тогда мы слушали «Тоску».

Нэнси. Но когда мы смотрели «Тоску», я купила себе синее платье!

Кенилворт. Когда вы купили себе синее платье, вы слушали «Кармен».

Нэнси(в отчаяньи). Я купила себе черное пальто с белым воротником, когда мы смотрели «Кармен».

Кенилворт(мрачно). В тот день, когда вы купили черное пальто с белым воротником, вы слушали «Отелло».

Нэнси(в ярости). Ну а что я делала тогда, когда смотрела «Аиду»?

Кенилворт. Вы спали с начала и до конца!


Пауза. Кенилворт восстанавливает душевное равновесие. Нэнси задумалась.


Нэнси. Вы правы. Я вернула синее платье и поменяла его на черное пальто. Поэтому я и ошиблась!


Врывается Маррей.


Маррей. Ну, Кенилворт…

Нэнси. Почему вы не идете сегодня в оперный театр Ковент Гарден?

Маррей(останавливаясь). Что-о-о-о?

Нэнси. Почему вы сегодня не идете в оперный театр Ковент Гарден?

Маррей. А какое к этому имеете отношение вы?

Нэнси. Сегодня там играют «Аиду».

Маррей. Пусть играют что хотят, и во что хотят, хоть в лото. Это мое личное дело!

Нэнси. Но он же все время покупает вам билеты!

Маррей. Вам до этого никакого дела нет!

Нэнси. Как он может научить вас чему-нибудь, если вы не делаете то, что он говорит!

Маррей. Он здесь не для того, чтобы учить меня, а для того, чтобы советовать.

Нэнси(кричит). Вот он и советует вам пойти сегодня в Ковент Гарден!

Маррей. А я советую вам не лезть не в свое дело!

Нэнси. У меня есть доля в нашем бизнесе!

Маррей. Если вы сейчас же не замолчите, мы вашу долю спустим в сортир! (Кенилворту). В жизни не слышал ничего подобного!

Нэнси(ворчит). В сортир, как же.

Маррей(яростно). Заткнитесь!

Нэнси. Как грубо.

Маррей(гром и молния). Тихо! Я кажется схожу с ума! (Кенилворту). Я приглашаю вас, чтобы утолить настоящий культурный голод, а все заканчивается тем, что меня поучает какая-то офисная девчонка! (К Нэнси). А теперь забирайте-ка этот ваш актуальный средний мозг в свою комнату. Этого мне хватит на целый день.


Нэнси с отвращением смотрит на него и идет к своей двери. Затем останавливается и смотрит на Маррея.


Нэнси. Некоторые люди рождаются культурными. Некоторые становятся культурными. А к некоторым культура просто не пристает. (Уходит в свою комнату).

Маррей. «Не пристает»! Нет, с этой девушкой что-то не то.

Кенилворт. Не то?

Маррей. Ну почему она так разговаривает/


Рекомендуем почитать
Мафия и нежные чувства

Признаться своему лучшему другу, что вы любовник его дочери — дело очень деликатное. А если он к тому же крестный отец мафии — то и очень опасное…У Этьена, адвоката и лучшего друга мафиозо Карлоса, день не заладился с утра: у него роман с дочерью Карлоса, которая хочет за него замуж, а он небезосновательно боится, что Карлос об этом узнает и не так поймет… У него в ванной протечка — и залита квартира соседа снизу, буддиста… А главное — с утра является Карлос, который назначил квартиру Этьена местом для передачи продажному полицейскому крупной взятки… Деньги, мафия, полиция, любовь, предательство… Путаница и комические ситуации, разрешающиеся самым неожиданным образом.


Начало конца

Французская комедия положений в лучших традициях с элементами театра абсурда. Сорокалетний Ален Боман женат на Натали, которая стареет в семь раз быстрее него, но сама не замечает этого. Неспособный вынести жизни с женщиной, которая годится ему в бабушки, Ален Боман предлагает Эрве, работающему в его компании стажером, позаботиться о жене. Эрве, который видит в Натали не бабушку, а молодую привлекательную тридцатипятилетнюю женщину, охотно соглашается. Сколько лет на самом деле Натали? Или рутина супружеской жизни в свела Алена Бомона с ума? Или это галлюцинации мужа, который не может объективно оценить свою жену? Автор — Себастьян Тьери, которого критики называют новой звездой французской драматургии.


Лист ожиданий

Двое людей, Он и Она, встречаются через равные промежутки времени, любят друг друга. Но расстаться со своими прежними семьями не могут, или не хотят. Перед нами проходят 30 лет их жизни и редких встреч в разных городах и странах. И именно этот срез, тридцатилетний срез жизни нашей страны, стань он предметом исследования драматурга и режиссера, мог бы вытянуть пьесу на самый высокий уровень.


Ямщик, не гони лошадей

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Глупая для других, умная для себя

Простая деревенская девушка Диана неожиданно для себя узнает, что она – незаконнорожденная дочь знатного герцога, который, умирая, завещал ей титул и владения. Все бы ничего, но законнорожденная племянница герцога Теодора не намерена просто так уступать несправедливо завещанное Диане. Но той суждено не только вкусить сладость дворянской жизни, но полюбить прекрасного аристократа, который, на удивление самой Диане, отвечает ей взаимностью.


Виндзорские насмешницы

В одном только первом акте «Виндзорских проказниц», — писал в 1873 году Энгельс Марксу, — больше жизни и движения, чем во всей немецкой литературе.