Богатые тоже плачут: Бето и Марисабель - [65]

Шрифт
Интервал

— А вы живете один? — спросила Фелисия и тут же смутилась бестактности своего вопроса. — Я имела в виду, без родителей?

— Родители мои рано умерли, а я, как видите, так и не женился. Вот и живу один, старый холостяк. Да я никогда особенно и не стремился жениться. Жизнь текла своим чередом, и я уже так привык к своему одинокому существованию, что мне трудно представить иное.

Фелисию немного удивил этот монолог. Ведь, по словам вдовы Кохидес, доктор Вальдес делал предложение ее дочери и не раз прозрачно намекал на то, что его предложение остается в силе, несмотря на отказ Мерседес.

По-видимому, Тони подумал о том же самом, ибо он вдруг спросил:

— Скажите, доктор Вальдес, что случилось с Мерседес, дочерью вдовы Кохидес?

— Вас тоже заинтересовал этот случай? — лицо Вальдеса вдруг сделалось серьезным, но из-под бесстрастной маски проглядывало беспокойство. — Действительно, случай не вполне ясный.

— Мой отец и дон Просперо, муж сеньоры Кохидес, были друзьями, — зачем-то стал объяснять Тони, которому, как и Фелисии, показалось, что возникла какая-то неловкость. — И эта семья для меня как родная… а вы их лечащий врач… Что же все-таки с Мерседес?

— Как вам сказать… — задумчиво начал Вальдес. — Бронхиальная астма — загадочная болезнь, и вы это знаете не хуже меня. Происхождение ее не всегда понятно. Чаще всего это следствие аллергии, но ведь мы знаем случаи, когда приступ удушья начинается из-за переохлаждения, изменения погоды, физического напряжения.

— Но ведь раньше у Мерседес этого не замечали.

— Да, это начало проявляться лишь в последнее время. Скоро я собираюсь отправить ее на обследование в хорошую клинику, недалеко от Сьюдад-Виктории. Там прекрасные специалисты, уход. В свое время я устроил туда беднягу Аркадио, но было уже поздно.

Все замолчали.

— Может быть, лучше отправить ее в Мехико? У меня есть друзья в лучших больницах, — предложил Тони.

— Да, — с иронией заметил Исидро Вальдес. — Жители столицы, даже если переедут в провинцию, все равно не доверяют местной медицине. К тому же ее положение не так уж серьезно, — добавил он. — Думаю, у Мерседес аллергия на пыльцу какого-то летнего растения. Там это быстро установят. Придется ей этот период проводить в других климатических условиях. Вот и все. А пока — снимаем спазм.

Раздался телефонный звонок. Вальдес поднял трубку.

— Дорогой, — услышал он голос Магды, — он уехал. Вернется поздно вечером. Приходи.

— Да, немедленно выхожу, — деловым голосом сказал Вальдес, — ждите. Срочный вызов, — объяснил он Тони и Фелисии. — Да вы и сами знаете, как это бывает.

Тони и Фелисия поспешно встали и вместе с доктором вышли из дома.

— Странно, — сказала Фелисия, когда доктор Вальдес свернул в первый же переулок, — он вышел без чемоданчика с инструментами.

— Может быть, там он не потребуется, — предположил Тони. — Он же знает, куда идет.

— Но ведь ты даже в гости ходишь с инструментами, — заметила Фелисия. — Все это очень и очень странно.

ГЛАВА 38

Ла-Песка

Жители большой деревни Ла-Песка в течение многих поколений все, почти без исключения, были рыбаками. На утренней и на вечерней заре можно было видеть их крутобокие баркасы, уходившие далеко в голубые воды Мексиканского залива. И женщины задолго до того, как их мужья, сыновья или братья выйдут на берег, уже знали, был ли лов удачным. И в этом не было ничего сверхъестественного — ведь баркас, полный рыбы, продвигался медленно, глубоко, иногда чуть не до краев оседая в воде. Если же он шел легко и осадка оставалась мелкой, значит, удача в этот день отвернулась от рыбаков.

Правда, в последние лет пятнадцать — двадцать куда большим спросом, чем рыба, стали пользоваться креветки, в изобилии водившиеся на мелководье. Эти полупрозрачные, на удивление юркие создания, при малейшей опасности зарывающиеся в песок, превратились в настолько популярный у гурманов Америки и Европы деликатес, что жители Ла-Пески в значительной степени сократили промысел рыбы и перешли на ловлю креветок.

Каких только способов их ловли они для этого не придумывали — подростки ходили по мелкой лагуне с большими сачками, некоторые умельцы устраивали в местах скопления креветок настоящие ловушки из сетей, натянутых на каркас, причем внутрь клали приманку — кусочки протухшей рыбы, любимое лакомство для всех ракообразных. Рачки могли свободно войти в ловушку, но не могли выбраться оттуда, так что за два-три дня можно было без всякого труда наловить несколько килограммов этого деликатеса.

Но остроумнее всех оказался старик Пепо, прозванный за свой рост Длинным. Он соорудил нечто вроде трала, какие видел на рыболовецких судах, — приделал большую мелкоячеистую сеть к тяжелой металлической раме и запряг в нее собственную лошадь. Кобыла по брюхо в воде таскала это тяжелое сооружение за собой по дну лагуны, рама царапала песчаное дно, а креветки массами выскакивали из своих укрытий наружу и попадали как раз в сеть.

Когда в один прекрасный день на рейде у Ла-Пески встала какая-то иностранная яхта, никто из деревенских не выразил ни большого удивления, ни особого удовольствия. Во-первых, ловцы креветок не раз посещали эти места, попадались и иностранные суденышки. Никто этому не радовался, ведь они уводили ценную добычу прямо из-под носа, хотя и работали обычно на значительно большей глубине, чем жители самой Ла-Пески.


Еще от автора Хосе Антонио Бальтазар
Луис Альберто

Знакомые читателю по романам «Богатые тоже плачут» и «Счастливые слёзы Марианны» Луис Альберто и Марианна Сальватьерра осуществляют свою заветную мечту и отправляются в увлекательное кругосветное путешествие на фешенебельном океанском лайнере «Санта Роза». И если первая часть путешествия проходит в удовольствиях и развлечениях, то вторая приносит нашим героям неожиданные беды. Виной всему – роковая встреча с безжалостным, расчётливым преступником. Супруги разлучены, и, казалось бы, навсегда…


Счастливые слезы Марианны

Дом Марианны и Луиса Альберто Сальватьерра — старая арена новых перипетий, происходящих вслед за событиями, показанными в известном мексиканском телесериале «Богатые тоже плачут».В этом впервые публикуемом романе помимо старых героев появляются новые друзья и враги Марианны и Луиса Альберто.Не только своим материальным благосостоянием, но и богатством своих душ делятся Марианна и Луис Альберто с теми, кто нуждается в их помощи и защите.А рядом с ними набираются жизненного опыта Бето и ревнивая Марисабель...


Рекомендуем почитать
Курсы прикладного волшебства: уши, лапы, хвост и клад в придачу

Жил-был на свете обыкновенный мальчик по прозвищу Клепа. Больше всего на свете он любил сочинять и рассказывать невероятные истории. Но Клепа и представить себе не мог, в какую историю попадет он сам, променяв путевку в лагерь на поездку в Кудрино к тетушке Марго. Родители надеялись, что ребенок тихо-мирно отдохнет на свежем воздухе, загорит как следует. Но у Клепы и его таксы Зубастика другие планы на каникулы.


Хозяин пепелища

Без аннотации Мохан Ракеш — индийский писатель. Выступил в печати в 1945 г. В рассказах М. Ракеша, посвященных в основном жизни средних городских слоев, обличаются теневые стороны индийской действительности. В сборник вошли такие произведения как: Запретная черта, Хозяин пепелища, Жена художника, Лепешки для мужа и др.


Коробочка с синдуром

Без аннотации Рассказы молодого индийского прозаика переносят нас в глухие индийские селения, в их глинобитные хижины, где под каждой соломенной кровлей — свои заботы, радости и печали. Красочно и правдиво изображает автор жизнь и труд, народную мудрость и старинные обычаи индийских крестьян. О печальной истории юной танцовщицы Чамелии, о верной любви Кумарии и Пьярии, о старом деревенском силаче — хозяине Гульяры, о горестной жизни нищего певца Баркаса и о многих других судьбах рассказывает эта книга.


Это было в Южном Бантене

Без аннотации Предлагаемая вниманию читателей книга «Это было в Южном Бантене» выпущена в свет индонезийским министерством общественных работ и трудовых резервов. Она предназначена в основном для сельского населения и в доходчивой форме разъясняет необходимость взаимопомощи и совместных усилий в борьбе против дарульисламовских банд и в строительстве мирной жизни. Действие книги происходит в одном из районов Западной Явы, где до сих пор бесчинствуют дарульисламовцы — совершают налеты на деревни, поджигают дома, грабят и убивают мирных жителей.


Женщина - половинка мужчины

Повесть известного китайского писателя Чжан Сяньляна «Женщина — половинка мужчины» — не только откровенный разговор о самых интимных сторонах человеческой жизни, но и свидетельство человека, тонкой, поэтически одаренной личности, лучшие свои годы проведшего в лагерях.


Настоящие сказки братьев Гримм. Полное собрание

Меня мачеха убила, Мой отец меня же съел. Моя милая сестричка Мои косточки собрала, Во платочек их связала И под деревцем сложила. Чивик, чивик! Что я за славная птичка! (Сказка о заколдованном дереве. Якоб и Вильгельм Гримм) Впервые в России: полное собрание сказок, собранных братьями Гримм в неадаптированном варианте для взрослых! Многие известные сказки в оригинале заканчиваются вовсе не счастливо. Дело в том, что в братья Гримм писали свои произведения для взрослых, поэтому сюжеты неадаптированных версий «Золушки», «Белоснежки» и многих других добрых детских сказок легко могли бы лечь в основу сценария современного фильма ужасов. Сестры Золушки обрезают себе часть ступни, чтобы влезть в хрустальную туфельку, принц из сказки про Рапунцель выкалывает себе ветками глаза, а «добрые» родители Гензеля и Гретель отрубают своим детям руки и ноги.


Счастье Мануэлы

Книга по мотивам популярного телевизионного сериала «Мануэла».


Тайна Дикой Розы

Когда сеньор Монтеро де ла Рива узнал, что его дочь Паулетта завела роман с его собственным шофером Педро Луисом и ждет от него ребенка, его возмущению не было предела. Ни он сам, ни его жена, непреклонная донья Росаура не желали признавать родившуюся девочку внучкой. Паулетта назвала ее Розой. Несчастливо складывалась судьба малышки - она почти сразу же лишилась отца и была разлучена с матерью. Но ее ждала удивительная, почти невероятная судьба. В это же время в богатом фешенебельном доме семьи Линарес рос мальчик по имени Рикардо.


Мануэла

«Мануэла» — это кинороман известного писателя Анжелы де Марко. В книге читатель встретит знакомых по сериалу героев и попадет вместе с ними в интригующие жизненные ситуации.


Во имя любви. Искупление

Миллионы женщин с наслаждением смотрят знаменитый бразильский сериал «Во имя любви», радуются и надеются, любят и страдают вместе с его героями, вместе с ними разгадывают семейные тайны и борются с жестокими и коварными врагами. Для всех, кому хочется еще раз встретиться с уже полюбившимися персонажами, эта книга. Когда женская любовь вступает в противоборство с материнской – победителей, как правило, не бывает. Любая жертва оборачивается не благом, а трагедией, потому что конфликт проходит через сердце женщины, разрывая его пополам.