Богатые тоже плачут: Бето и Марисабель - [63]
— Слушаю вас, господин полковник.
— Что там у нас слышно о двух подростках, ранивших сторожа в домике пастухов? Нашли? А лошадь этой… игреневой масти? Докладывайте.
— Господин полковник, — начал капрал, — мы прочесали весь город, все окрестные деревни и фермы, и ничего…
— Молчать! — рявкнул дон Матиас. — Я же сказал, нужно искать шире, не только рядом со Сьюдад-Викторией, а дальше, по всей провинции. Вы поняли меня, капрал?
— Так точно!
— Исполняйте!
Дон Матиас мог только возмущаться тупостью своих подчиненных — он же ясно выразился с самого начала: нужно искать не только у самого города, но и на отдаленных ранчо. И вот, оказывается, они даже не выезжали за пределы округа. Он вытер пот со лба — до чего же это неблагодарное дело руководить такими остолопами.
Однако положа руку на сердце дону Матиасу пришлось бы признать, что этих «остолопов», как он выражался, в полицию набрал не кто иной, как он сам. Он планомерно в течение многих лет, после того как стал начальником полиции, вытеснял оттуда умных и просто сообразительных людей, они были ему совершенно не нужны. Куда проще иметь дело с тупыми исполнителями, которые ничего не видят вокруг себя и ничего не понимают, ведь они не задают нескромных вопросов и вообще обычно бывают не в курсе того, чего им лучше не знать.
Между прочим, за эти годы дону Матиасу удалось сколотить вполне приличное состояние, записанное, правда, на родственников, и прежде всего на жену, — он скупал в разных частях страны земли, дома и прочую недвижимость: это казалось дону Матиасу самым надежным средством вложения денег, в банки и ценные бумаги он не верил. И все это благодаря «подаркам», «подношениям», «вещественным выражениям благодарности», которые дон Матиас Гайа получал за то, что сквозь пальцы смотрел на не вполне законную деятельность одних, вызволял из тюрьмы других, прикрывал третьих.
Начало же капиталу Матиаса Гайа положили деньги, которые он получил еще молодым капитаном во время борьбы с наркомафией. Тогда очень многих упрятали за решетку. Но не всех… В этом-то была заслуга дона Матиаса. Он громко обличал одних, тех, кто пожадничал или не догадался поделиться с рьяным полицейским, но оставил в тени других, чьи имена так и не всплыли во время судебного процесса.
«Остолопы»-подчиненные, как всегда, ничего не замечали. Дон Матиас был ими доволен.
Но теперь, когда надо было действовать, проявлять сообразительность и сноровку, работа не шла. Эти люди в форме полицейских оказались просто не способны заниматься розыском. Дон Матиас уже подумывал, не призвать ли на помощь полицию из соседней провинции, но его останавливало одно — не покажется ли им странным, что всех подняли на ноги из-за каких-то мальчишек, легко ранивших, даже не убивших, забулдыгу, сторожившего пастушескую хибару.
Он снова вызвал капрала Лобо и дал ему исчерпывающие указания:
— Спрашивайте каждого встречного, не видел ли, не знает ли, не слышал ли. А вы небось просто ездите вокруг и высматриваете, не выйдут ли преступники прямо на вас?
— Да нет, мы… — замялся капрал.
— Опрашивайте всех!
— Есть, опрашивать всех.
Дон Матиас, возможно, имел все шансы стать действительно хорошим полицейским, если бы ему не мешала ограниченность в соединении с алчностью. В критические минуты ему удавалось заставить действовать даже им самим созданную команду тупых и несообразительных людей.
Уже в конце дня к дону Матиасу в кабинет влетел капрал Лобо и с порога сообщил радостную весть:
— Лошадь нашли! Ее, оказывается, знает вся округа!
— Так! — Впервые за последние несколько дней хмурое выражение на лице дона Матиаса сменилось подобием улыбки. — Докладывай!
— Так вот, — задыхаясь от волнения, заговорил капрал, — это жеребец с ранчо Гуанахуато, где управляющим Гильермо Эрнандес, которое расположено в сорока, если быть точным, в тридцати восьми километрах к востоку от Сьюдад-Виктории.
«Совсем недалеко от дома пастухов», — пронеслось в голове дона Матиаса.
— Это жеребец шоколадного цвета со светлой подстриженной гривой, — продолжал капрал Лобо, — на нем обычно ездит сын Гильермо Эрнандеса.
Кровь прилила к лицу дона Матиаса, но он сумел сдержать себя и никак не выдать волнения.
— Вы выяснили, как зовут мальчишку, сколько лет, приметы?
— Да, — довольно ответил капрал Лобо, — Андрес Эрнандес, тринадцать лет и десять месяцев, высокий для своего возраста, волосы светлые, обычно длинные, носит джинсы, сапоги для верховой езды.
— Стрелять умеет? — спросил начальник полиции.
— Этого мы не узнавали, — виновато пробормотал капрал. — Но думаю, что умеет. Эти мальчишки с ранчо быстро всему обучаются.
Дон Матиас не был бы начальником полиции, если бы не умел быстро соображать, просчитывая разные варианты. Он был уверен — этот Андрес Эрнандес и есть один из тех мальчишек, которые ранили Пепе и, что самое главное, выкрали фанерный ящик. При воспоминании об этом дон Матиас злобно засопел: «Мерзавцы». Они, конечно, открыли ящик и знают, что в нем, но в полицию не сообщали, а ведь у них было время. «Это козырь для нас, — размышлял дон Матиас. — Их можно обвинить в соучастии в преступлении, в укрывательстве краденого, да и вообще во всех смертных грехах».
Знакомые читателю по романам «Богатые тоже плачут» и «Счастливые слёзы Марианны» Луис Альберто и Марианна Сальватьерра осуществляют свою заветную мечту и отправляются в увлекательное кругосветное путешествие на фешенебельном океанском лайнере «Санта Роза». И если первая часть путешествия проходит в удовольствиях и развлечениях, то вторая приносит нашим героям неожиданные беды. Виной всему – роковая встреча с безжалостным, расчётливым преступником. Супруги разлучены, и, казалось бы, навсегда…
Дом Марианны и Луиса Альберто Сальватьерра — старая арена новых перипетий, происходящих вслед за событиями, показанными в известном мексиканском телесериале «Богатые тоже плачут».В этом впервые публикуемом романе помимо старых героев появляются новые друзья и враги Марианны и Луиса Альберто.Не только своим материальным благосостоянием, но и богатством своих душ делятся Марианна и Луис Альберто с теми, кто нуждается в их помощи и защите.А рядом с ними набираются жизненного опыта Бето и ревнивая Марисабель...
Жил-был на свете обыкновенный мальчик по прозвищу Клепа. Больше всего на свете он любил сочинять и рассказывать невероятные истории. Но Клепа и представить себе не мог, в какую историю попадет он сам, променяв путевку в лагерь на поездку в Кудрино к тетушке Марго. Родители надеялись, что ребенок тихо-мирно отдохнет на свежем воздухе, загорит как следует. Но у Клепы и его таксы Зубастика другие планы на каникулы.
Без аннотации Мохан Ракеш — индийский писатель. Выступил в печати в 1945 г. В рассказах М. Ракеша, посвященных в основном жизни средних городских слоев, обличаются теневые стороны индийской действительности. В сборник вошли такие произведения как: Запретная черта, Хозяин пепелища, Жена художника, Лепешки для мужа и др.
Без аннотации Рассказы молодого индийского прозаика переносят нас в глухие индийские селения, в их глинобитные хижины, где под каждой соломенной кровлей — свои заботы, радости и печали. Красочно и правдиво изображает автор жизнь и труд, народную мудрость и старинные обычаи индийских крестьян. О печальной истории юной танцовщицы Чамелии, о верной любви Кумарии и Пьярии, о старом деревенском силаче — хозяине Гульяры, о горестной жизни нищего певца Баркаса и о многих других судьбах рассказывает эта книга.
Без аннотации Предлагаемая вниманию читателей книга «Это было в Южном Бантене» выпущена в свет индонезийским министерством общественных работ и трудовых резервов. Она предназначена в основном для сельского населения и в доходчивой форме разъясняет необходимость взаимопомощи и совместных усилий в борьбе против дарульисламовских банд и в строительстве мирной жизни. Действие книги происходит в одном из районов Западной Явы, где до сих пор бесчинствуют дарульисламовцы — совершают налеты на деревни, поджигают дома, грабят и убивают мирных жителей.
Повесть известного китайского писателя Чжан Сяньляна «Женщина — половинка мужчины» — не только откровенный разговор о самых интимных сторонах человеческой жизни, но и свидетельство человека, тонкой, поэтически одаренной личности, лучшие свои годы проведшего в лагерях.
Меня мачеха убила, Мой отец меня же съел. Моя милая сестричка Мои косточки собрала, Во платочек их связала И под деревцем сложила. Чивик, чивик! Что я за славная птичка! (Сказка о заколдованном дереве. Якоб и Вильгельм Гримм) Впервые в России: полное собрание сказок, собранных братьями Гримм в неадаптированном варианте для взрослых! Многие известные сказки в оригинале заканчиваются вовсе не счастливо. Дело в том, что в братья Гримм писали свои произведения для взрослых, поэтому сюжеты неадаптированных версий «Золушки», «Белоснежки» и многих других добрых детских сказок легко могли бы лечь в основу сценария современного фильма ужасов. Сестры Золушки обрезают себе часть ступни, чтобы влезть в хрустальную туфельку, принц из сказки про Рапунцель выкалывает себе ветками глаза, а «добрые» родители Гензеля и Гретель отрубают своим детям руки и ноги.
Когда сеньор Монтеро де ла Рива узнал, что его дочь Паулетта завела роман с его собственным шофером Педро Луисом и ждет от него ребенка, его возмущению не было предела. Ни он сам, ни его жена, непреклонная донья Росаура не желали признавать родившуюся девочку внучкой. Паулетта назвала ее Розой. Несчастливо складывалась судьба малышки - она почти сразу же лишилась отца и была разлучена с матерью. Но ее ждала удивительная, почти невероятная судьба. В это же время в богатом фешенебельном доме семьи Линарес рос мальчик по имени Рикардо.
«Мануэла» — это кинороман известного писателя Анжелы де Марко. В книге читатель встретит знакомых по сериалу героев и попадет вместе с ними в интригующие жизненные ситуации.
Миллионы женщин с наслаждением смотрят знаменитый бразильский сериал «Во имя любви», радуются и надеются, любят и страдают вместе с его героями, вместе с ними разгадывают семейные тайны и борются с жестокими и коварными врагами. Для всех, кому хочется еще раз встретиться с уже полюбившимися персонажами, эта книга. Когда женская любовь вступает в противоборство с материнской – победителей, как правило, не бывает. Любая жертва оборачивается не благом, а трагедией, потому что конфликт проходит через сердце женщины, разрывая его пополам.