Богатые тоже плачут: Бето и Марисабель - [46]

Шрифт
Интервал

Молчание нарушил дон Матиас:

— Спать будете по очереди. К дому никого не подпускать. Если появится кто-то подозрительный — стреляйте. Никто не должен пронюхать, что товар здесь. Если что случится, обо мне ни слова. Понятно?

— Чего уж не понять, — проворчал один из сидевших на заднем сиденье.

— Хотя, я думаю, все будет тихо, — продолжал дон Матиас. — Я уж постараюсь, чтобы сюда ни одна собака носа не сунула.

— А потом… — начал один из сидевших сзади, небритый пожилой индеец в помятой шляпе. — Потом вы нас отпустите, как обещали, а, дон Матиас?

— Слушай, Пачо, я же вам сказал… Или ты хочешь, чтобы я все повторял по два раза? Или ты мне не веришь?

— Почему? Верю… — проворчал Пачо, но потом добавил: — И все-таки…

— Да, черт побери! — выругался дон Матиас. — Не беспокойся. Спасу я ваши жалкие душонки. Но помните, вы оба, если провалите мне это дело, попадете за решетку. Я уж позабочусь, чтобы вы получили пожизненный.

— Ну что вы, дон Матиас, в нас не сомневайтесь, — примирительно сказал молчавший до сих пор приятель Пачо по имени Курро.

— А я и не сомневаюсь, — хмыкнул дон Матиас. — Куда вы от меня денетесь! Главное — не напиваться. Сухой закон, поняли, эй вы? Если заснете, шкуру спущу!

В это время машина подъехала к заброшенному каменному домику с заколоченными окнами, где зимой останавливаются пастухи, пригоняющие сюда овец с гор.

Дон Матиас вышел из машины и жестом велел своим спутникам вылезать.

— Давайте сюда ящик! — крикнул он и своим ключом открыл тяжелый висячий замок на входной двери.

Пачо и Курро вытащили из машины плоский фанерный ящик, дон Матиас открыл дверь, и они внесли ящик внутрь.

— Ну вот, — сказал начальник полиции. — Здесь у вас вода, хлеб, сыр, тюфяки смотрите какие! Пожалуй, даже слишком роскошно для таких, как вы. Ладно, я поехал. Не хочу опаздывать к ужину. В общем, поняли — смотреть в оба! Если что — стрелять. Я с этим разберусь.

— Будь уверен, дон Матиас! — хрипло проворчал Пачо.

Начальник полиции махнул рукой, грузно шлепнулся на кожаное сиденье и завел мотор. Еще минута, и полицейская машина исчезла в наступивших сумерках.

— Ну, Пачо, теперь можно и оттянуться, — сказал Курро. — Думаю, вряд ли хоть один черт сюда доберется. Можно спать спокойно.

С этими словами он вытащил откуда-то из-под одежды бутылку дешевой текилы.

— Это ты неплохо придумал, — довольно захихикал Пачо.

Он зажег масляный фитиль, который едва освещал помещение, и нашел пару мутных стаканов и деревянную плошку с солью.

— Разливай.

Курро налил каждому по полстакана желтоватой текилы, от которой исходил резкий сивушный запах, и залпом опрокинул свой. Пачо поступил иначе. Он насыпал на тыльную сторону левой ладони щепоть соли и, выпив, смачно слизнул ее.

Некоторое время оба приятеля сидели молча. Затем Пачо сказал:

— Давай еще по одной. А то мне уже тошно от этой тоскливой дыры.

Уже совсем стемнело, саванну плотно окутала густая ночь, окрасив все в темно-лиловые тона, и оставив от редких растений лишь очертания их силуэтов.

ГЛАВА 25

Комиссар Гарбанса думает

Эстебан Кориа чуть ли не каждый день заходил в отдел комиссара Гарбансы, чтобы узнать, как продвигается расследование дела о краже картин. Он имел эту возможность как сотрудник управления, но, разумеется, комиссар Гарбанса и другие люди, связанные с этим расследованием, прекрасно знали, что отец Эстебана дружит с семьей Сальватьерра, поэтому интерес у Кориа к этому делу был особый.

Почти ничего нового комиссар Гарбанса ему сообщить не мог. Следствие застопорилось. Это было совершенно очевидно, несмотря на то что были установлены новые важные факты. Так, например, выяснилось, что «профессор Джузеппе Торино» действительно отправился в аэропорт Мехико и оттуда вылетел в Монтеррей, причем никакого ящика с картинами у него не было. Он зарегистрировался в списке пассажиров как «Джузеппе Торино», и бортпроводница узнала его на портрете, нарисованном Бето. Он вышел в Монтеррее, но дальше его следы полностью терялись. Гарбанса разослал портрет профессора Торино (он же Альберто Бенци) по всем крупным отелям Монтеррея, но нигде в нем не узнали недавнего постояльца.

Итак, Бенци-Торино ушел от мексиканской полиции.

Однако он улетел без картин. Значит, их вез кто-то другой. Гарбанса, разумеется, не знал, кто это мог быть, но он был уверен в одном — он повез их в один из многочисленных мексиканских портов. Эта уверенность была основана на том факте, что у него на руках было разрешение на вывоз картин «по морю», значит, если преступники собирались воспользоваться полученными документами, они должны были вывозить картины на корабле, все равно — крупном или мелком.

— Дело, правда, повернулось так, что вывезти картины «на законном основании» преступникам не удалось. А изменить план действий на ходу, что-то переделать в последний момент не так-то легко, — говорил Эстебану Кориа комиссар Гарбанса. — Я думаю, в первые два дня преступники переживали некоторый шок, недаром же звонок с обвинением Бето Сальватьерра был сделан далеко не сразу. Им понадобилось время, чтобы раскачаться и придумать что-то новенькое…

— Но что? — ломал голову Эстебан.


Еще от автора Хосе Антонио Бальтазар
Луис Альберто

Знакомые читателю по романам «Богатые тоже плачут» и «Счастливые слёзы Марианны» Луис Альберто и Марианна Сальватьерра осуществляют свою заветную мечту и отправляются в увлекательное кругосветное путешествие на фешенебельном океанском лайнере «Санта Роза». И если первая часть путешествия проходит в удовольствиях и развлечениях, то вторая приносит нашим героям неожиданные беды. Виной всему – роковая встреча с безжалостным, расчётливым преступником. Супруги разлучены, и, казалось бы, навсегда…


Счастливые слезы Марианны

Дом Марианны и Луиса Альберто Сальватьерра — старая арена новых перипетий, происходящих вслед за событиями, показанными в известном мексиканском телесериале «Богатые тоже плачут».В этом впервые публикуемом романе помимо старых героев появляются новые друзья и враги Марианны и Луиса Альберто.Не только своим материальным благосостоянием, но и богатством своих душ делятся Марианна и Луис Альберто с теми, кто нуждается в их помощи и защите.А рядом с ними набираются жизненного опыта Бето и ревнивая Марисабель...


Рекомендуем почитать
Курсы прикладного волшебства: уши, лапы, хвост и клад в придачу

Жил-был на свете обыкновенный мальчик по прозвищу Клепа. Больше всего на свете он любил сочинять и рассказывать невероятные истории. Но Клепа и представить себе не мог, в какую историю попадет он сам, променяв путевку в лагерь на поездку в Кудрино к тетушке Марго. Родители надеялись, что ребенок тихо-мирно отдохнет на свежем воздухе, загорит как следует. Но у Клепы и его таксы Зубастика другие планы на каникулы.


Хозяин пепелища

Без аннотации Мохан Ракеш — индийский писатель. Выступил в печати в 1945 г. В рассказах М. Ракеша, посвященных в основном жизни средних городских слоев, обличаются теневые стороны индийской действительности. В сборник вошли такие произведения как: Запретная черта, Хозяин пепелища, Жена художника, Лепешки для мужа и др.


Коробочка с синдуром

Без аннотации Рассказы молодого индийского прозаика переносят нас в глухие индийские селения, в их глинобитные хижины, где под каждой соломенной кровлей — свои заботы, радости и печали. Красочно и правдиво изображает автор жизнь и труд, народную мудрость и старинные обычаи индийских крестьян. О печальной истории юной танцовщицы Чамелии, о верной любви Кумарии и Пьярии, о старом деревенском силаче — хозяине Гульяры, о горестной жизни нищего певца Баркаса и о многих других судьбах рассказывает эта книга.


Это было в Южном Бантене

Без аннотации Предлагаемая вниманию читателей книга «Это было в Южном Бантене» выпущена в свет индонезийским министерством общественных работ и трудовых резервов. Она предназначена в основном для сельского населения и в доходчивой форме разъясняет необходимость взаимопомощи и совместных усилий в борьбе против дарульисламовских банд и в строительстве мирной жизни. Действие книги происходит в одном из районов Западной Явы, где до сих пор бесчинствуют дарульисламовцы — совершают налеты на деревни, поджигают дома, грабят и убивают мирных жителей.


Женщина - половинка мужчины

Повесть известного китайского писателя Чжан Сяньляна «Женщина — половинка мужчины» — не только откровенный разговор о самых интимных сторонах человеческой жизни, но и свидетельство человека, тонкой, поэтически одаренной личности, лучшие свои годы проведшего в лагерях.


Настоящие сказки братьев Гримм. Полное собрание

Меня мачеха убила, Мой отец меня же съел. Моя милая сестричка Мои косточки собрала, Во платочек их связала И под деревцем сложила. Чивик, чивик! Что я за славная птичка! (Сказка о заколдованном дереве. Якоб и Вильгельм Гримм) Впервые в России: полное собрание сказок, собранных братьями Гримм в неадаптированном варианте для взрослых! Многие известные сказки в оригинале заканчиваются вовсе не счастливо. Дело в том, что в братья Гримм писали свои произведения для взрослых, поэтому сюжеты неадаптированных версий «Золушки», «Белоснежки» и многих других добрых детских сказок легко могли бы лечь в основу сценария современного фильма ужасов. Сестры Золушки обрезают себе часть ступни, чтобы влезть в хрустальную туфельку, принц из сказки про Рапунцель выкалывает себе ветками глаза, а «добрые» родители Гензеля и Гретель отрубают своим детям руки и ноги.


Счастье Мануэлы

Книга по мотивам популярного телевизионного сериала «Мануэла».


Тайна Дикой Розы

Когда сеньор Монтеро де ла Рива узнал, что его дочь Паулетта завела роман с его собственным шофером Педро Луисом и ждет от него ребенка, его возмущению не было предела. Ни он сам, ни его жена, непреклонная донья Росаура не желали признавать родившуюся девочку внучкой. Паулетта назвала ее Розой. Несчастливо складывалась судьба малышки - она почти сразу же лишилась отца и была разлучена с матерью. Но ее ждала удивительная, почти невероятная судьба. В это же время в богатом фешенебельном доме семьи Линарес рос мальчик по имени Рикардо.


Мануэла

«Мануэла» — это кинороман известного писателя Анжелы де Марко. В книге читатель встретит знакомых по сериалу героев и попадет вместе с ними в интригующие жизненные ситуации.


Во имя любви. Искупление

Миллионы женщин с наслаждением смотрят знаменитый бразильский сериал «Во имя любви», радуются и надеются, любят и страдают вместе с его героями, вместе с ними разгадывают семейные тайны и борются с жестокими и коварными врагами. Для всех, кому хочется еще раз встретиться с уже полюбившимися персонажами, эта книга. Когда женская любовь вступает в противоборство с материнской – победителей, как правило, не бывает. Любая жертва оборачивается не благом, а трагедией, потому что конфликт проходит через сердце женщины, разрывая его пополам.