Богатые тоже плачут: Бето и Марисабель - [41]
— На моем месте это случилось бы с каждым, святой отец, — ответил Луис Альберто. — Когда близкого вам человека обвиняют Бог знает в чем… извините, падре, что я поминаю имя Божие всуе, но, право, я просто не могу сдерживать себя, когда думаю об этом…
В гостиной появилась служанка с подносом в руках. Она поставила перед гостями чашки ароматного кофе со сливками.
— Я думаю, Луис Альберто, — обратилась Марианна к мужу, — что святой отец должен обо всем узнать, ведь он старый друг нашей семьи, можно сказать, родной всем нам…
— Случилось что-то серьезное? — насторожился падре Адриан.
Падре Игнасио, маленький и щуплый человек с проницательными глазами, вступил в разговор:
— Простите меня, если я пришел не вовремя. Мой друг и коллега много мне рассказывал о вашей семье, и мне приятно познакомиться с вами. Но я вполне пойму, если вы хотите обсудить какие-то вещи между собой.
— Подождите, святой отец, — вдруг сказала Марианна. — Падре Адриан говорил нам, что вы искушены в распутывании сложных загадок.
— Мой добрый друг слишком щедр на похвалы, — ответил священник. — Но мне приходилось порою с Божьей помощью и в результате некоторого жизненного опыта находить объяснения происшествиям, которые до того считались необъяснимыми.
— Тогда это то, что нам нужно! — решительно воскликнул Луис Альберто. — Дело в том, что совершена какая-то чудовищная подлость, и мы с женой не знаем сами, как поступить. Речь идет о моем сыне Бето.
— Бето? — удивился падре Адриан. — Я думал, у него все в порядке… хотя я давно его не видел…
— Я сегодня говорила с Марисабель, — сказала Марианна. — Она пришла повидать сына. Так вот, случилась ужасная вещь — Бето подозревают в преступлении.
Падре Адриан и его друг внимательно выслушали рассказ Марианны, ни разу не прервав ее. По мере того как Марианна рассказывала, лица слушателей становились все более озабоченными.
— Представьте себе, теперь бедняжка рада, что ее муж еще не угодил в тюрьму.
Падре Игнасио долго молчал, а потом сказал:
— Я бы очень хотел познакомиться с молодыми людьми и поговорить с самим Бето. Наверняка Марисабель рассказала вам не все, есть детали, которые она пропустила, считая их несущественными.
— Вы считаете, что есть возможность выяснить еще что-нибудь? — осторожно спросила Марианна.
— Тут все так запутано, что голова идет кругом! — воскликнул Луис Альберто.
— Видно, действовали профессиональные преступники. Куда с ними тягаться нашим полицейским, они умеют только отлавливать мелких воришек, — заметила Марианна. — Им бы схватить первого попавшегося и, не разобравшись, упрятать в тюрьму.
— Тут все запутано, вы совершенно правы, — согласился падре Игнасио. — Но никогда еще преступнику не удавалось уходить с места преступления, не оставив никаких следов. Иначе он должен быть просто бестелесным ангелом, витающим над землей.
— Я уверен, комиссар Гарбанса сделал все возможное, чтобы найти отпечатки пальцев, капли крови и все такое, — покачал головой Луис Альберто. — Ведь, как я понимаю, он действительно старается найти преступника, тем самым выручив и беднягу Бето.
— Следы могут быть и не так прямолинейны, они могут быть даже нематериальны, если хотите, — улыбнулся падре Игнасио.
— Что вы хотите этим сказать? — изумился Луис Альберто. — Уже не думаете ли вы, падре, что преступник оставляет где-то свой отраженный образ или является к месту преступления по ночам, как призрак?
— Нет, — покачал головой святой отец. — Точно так же, как я не разделяю распространенного заблуждения, будто в глазах убитого отражается лицо убийцы. Нет, я не такой мистик, сын мой. Но ведь есть психология — желания, помыслы, интриги, наконец. Это ведь нематериальная сфера, если я не ошибаюсь. Или вы считаете, что можно узнать о желаниях человека через его отпечатки пальцев.
— Желания… помыслы… все это недоказуемо, святой отец, — сказал Луис Альберто.
— Верно, в современном мире не судят за помыслы, и это правильно. И все же, учитывая их, можно найти реальные материальные улики.
— Все это рассуждения… — махнул рукой Луис Альберто.
— Конечно, — улыбнулся падре Игнасио. — Когда угроза неправого суда нависла над твоим близким, трудно предаваться хладнокровным рассуждениям, но необходимо. Надо решить, кому было выгодно свалить вину на Бето. Зачем это делалось…
— Так это и без того ясно, — проворчал Луис Альберто. — Чтобы отвести подозрения от себя.
— Но почему возник именно Бето Сальватьерра? Что двигало ими? Каковы были их планы?
— Это очень зыбкие рассуждения…
— Согласен. Но все же у нас сейчас единственная возможность — по этому зыбкому болоту выбраться на более устойчивую почву фактов.
— Мне кажется, сейчас надо использовать любые возможности, чтобы как-то помочь Бето, — обратилась к мужу Марианна. — Он старается вести себя, как будто ничего не случилось, еще и меня подбадривает, но я вижу, что мысль об обвинении точит его изнутри и не дает покоя. Я очень признательна вам, падре Игнасио, что вы проявили такое участие к нашему горю.
Священник чуть наклонил голову, смущенно улыбаясь.
— Я буду счастлив, если смогу оказаться полезным молодому человеку.
Знакомые читателю по романам «Богатые тоже плачут» и «Счастливые слёзы Марианны» Луис Альберто и Марианна Сальватьерра осуществляют свою заветную мечту и отправляются в увлекательное кругосветное путешествие на фешенебельном океанском лайнере «Санта Роза». И если первая часть путешествия проходит в удовольствиях и развлечениях, то вторая приносит нашим героям неожиданные беды. Виной всему – роковая встреча с безжалостным, расчётливым преступником. Супруги разлучены, и, казалось бы, навсегда…
Дом Марианны и Луиса Альберто Сальватьерра — старая арена новых перипетий, происходящих вслед за событиями, показанными в известном мексиканском телесериале «Богатые тоже плачут».В этом впервые публикуемом романе помимо старых героев появляются новые друзья и враги Марианны и Луиса Альберто.Не только своим материальным благосостоянием, но и богатством своих душ делятся Марианна и Луис Альберто с теми, кто нуждается в их помощи и защите.А рядом с ними набираются жизненного опыта Бето и ревнивая Марисабель...
Жил-был на свете обыкновенный мальчик по прозвищу Клепа. Больше всего на свете он любил сочинять и рассказывать невероятные истории. Но Клепа и представить себе не мог, в какую историю попадет он сам, променяв путевку в лагерь на поездку в Кудрино к тетушке Марго. Родители надеялись, что ребенок тихо-мирно отдохнет на свежем воздухе, загорит как следует. Но у Клепы и его таксы Зубастика другие планы на каникулы.
Без аннотации Мохан Ракеш — индийский писатель. Выступил в печати в 1945 г. В рассказах М. Ракеша, посвященных в основном жизни средних городских слоев, обличаются теневые стороны индийской действительности. В сборник вошли такие произведения как: Запретная черта, Хозяин пепелища, Жена художника, Лепешки для мужа и др.
Без аннотации Рассказы молодого индийского прозаика переносят нас в глухие индийские селения, в их глинобитные хижины, где под каждой соломенной кровлей — свои заботы, радости и печали. Красочно и правдиво изображает автор жизнь и труд, народную мудрость и старинные обычаи индийских крестьян. О печальной истории юной танцовщицы Чамелии, о верной любви Кумарии и Пьярии, о старом деревенском силаче — хозяине Гульяры, о горестной жизни нищего певца Баркаса и о многих других судьбах рассказывает эта книга.
Без аннотации Предлагаемая вниманию читателей книга «Это было в Южном Бантене» выпущена в свет индонезийским министерством общественных работ и трудовых резервов. Она предназначена в основном для сельского населения и в доходчивой форме разъясняет необходимость взаимопомощи и совместных усилий в борьбе против дарульисламовских банд и в строительстве мирной жизни. Действие книги происходит в одном из районов Западной Явы, где до сих пор бесчинствуют дарульисламовцы — совершают налеты на деревни, поджигают дома, грабят и убивают мирных жителей.
Повесть известного китайского писателя Чжан Сяньляна «Женщина — половинка мужчины» — не только откровенный разговор о самых интимных сторонах человеческой жизни, но и свидетельство человека, тонкой, поэтически одаренной личности, лучшие свои годы проведшего в лагерях.
Меня мачеха убила, Мой отец меня же съел. Моя милая сестричка Мои косточки собрала, Во платочек их связала И под деревцем сложила. Чивик, чивик! Что я за славная птичка! (Сказка о заколдованном дереве. Якоб и Вильгельм Гримм) Впервые в России: полное собрание сказок, собранных братьями Гримм в неадаптированном варианте для взрослых! Многие известные сказки в оригинале заканчиваются вовсе не счастливо. Дело в том, что в братья Гримм писали свои произведения для взрослых, поэтому сюжеты неадаптированных версий «Золушки», «Белоснежки» и многих других добрых детских сказок легко могли бы лечь в основу сценария современного фильма ужасов. Сестры Золушки обрезают себе часть ступни, чтобы влезть в хрустальную туфельку, принц из сказки про Рапунцель выкалывает себе ветками глаза, а «добрые» родители Гензеля и Гретель отрубают своим детям руки и ноги.
Когда сеньор Монтеро де ла Рива узнал, что его дочь Паулетта завела роман с его собственным шофером Педро Луисом и ждет от него ребенка, его возмущению не было предела. Ни он сам, ни его жена, непреклонная донья Росаура не желали признавать родившуюся девочку внучкой. Паулетта назвала ее Розой. Несчастливо складывалась судьба малышки - она почти сразу же лишилась отца и была разлучена с матерью. Но ее ждала удивительная, почти невероятная судьба. В это же время в богатом фешенебельном доме семьи Линарес рос мальчик по имени Рикардо.
«Мануэла» — это кинороман известного писателя Анжелы де Марко. В книге читатель встретит знакомых по сериалу героев и попадет вместе с ними в интригующие жизненные ситуации.
Миллионы женщин с наслаждением смотрят знаменитый бразильский сериал «Во имя любви», радуются и надеются, любят и страдают вместе с его героями, вместе с ними разгадывают семейные тайны и борются с жестокими и коварными врагами. Для всех, кому хочется еще раз встретиться с уже полюбившимися персонажами, эта книга. Когда женская любовь вступает в противоборство с материнской – победителей, как правило, не бывает. Любая жертва оборачивается не благом, а трагедией, потому что конфликт проходит через сердце женщины, разрывая его пополам.