Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять - [37]
• Возникло из евангельского описания адских мучений: «там будет плач и скрежет зубов» (Мф 8:12; Мф 22:13).
СЛА́ВА
ЗВЕЗДА́ ОТ ЗВЕЗДЫ́ РА́ЗНСТВУЕТ ВО СЛА́ВЕ
см. ЗВЕЗДА́
СЛЕД
ИДТИ ПО СЛЕДАМ кого, чьим. См. СТОПА.
СЛО́ВО
В НАЧА́ЛЕ БЫ́ЛО СЛО́ВО см. НАЧА́ЛО
СЛО́ВО БО́ЖИЕ (ХРИСТОВО).
✓ Обозначение христианского вероучения.
• Выражение из канонических христианских текстов. См., напр.: «Я написал вам, юноши, потому что вы сильны, и слово Божие пребывает в вас, и вы победили лукавого» (1 Ин 2:14).
СЛО́ВО Э́ТО ВЕ́РНО. Книжн., высок. или публ.
✓ Эти слова правдивы, истинны.
• Выражение восходит к Библии: «Слово это верно; и я желаю, чтобы ты подтверждал о сем, дабы уверовавшие в Бога старались быть прилежными к добрым делам: это хорошо и полезно человекам» (Тит 3:8).
СЛУГА́
СЛУГА́ ДВУХ ГОСПО́Д.
✓ 1. Презр. Двурушник. 2. Человек, который разрывается между двумя разными работами, обязанностями и т. п.
• Восходит к выражению Служить двум господам (см.). Получило особую популярность благодаря комедии «Слуга двух господ» (1749) Карло Гольдони (17071793), герой которой ухитряется служить двум господам.
СЛУГА́ ХРИСТО́В. Книжн.
✓ Монах, служитель христианского культа; член инквизиции.
• Возникло по аналогии с выражениями Невеста Христова, Слово Христово.
СЛУЖА́НКА
ФИЛОСО́ФИЯ – СЛУЖА́НКА БОГОСЛО́ВИЯ
см. ФИЛОСО́ФИЯ
СМЕРТЬ
ПРИ́СМЕРТИ. Книжн.
✓ 1. О больном, умирающем человеке. 2. О тяжело больном, находящемся близко к смерти человеке.
• Выражение из Библии, напр.: «Потому что он [Тимофей] сильно желал видеть всех вас и тяжко скорбел о том, что до вас дошел слух о его болезни. Ибо он был болен при смерти; но Бог помиловал его, и не только его, но и меня, чтобы не прибавилось мне печаль к печали» (Флп 2:26–27).
СМЕРТЬ! ГДЕ ТВОЁ ЖА́ЛО? АД! ГДЕ ТВОЯ́ ПОБЕ́ДА?
Книжн., высок.
✓ Риторическое жизнеутверждающее восклицание.
• Цитата из Ветхого Завета (Ос 13:14).
СМЕ́РТЬЮ СМЕРТЬ ПОПРА́В[ШИЙ]. Книжн., высок.
✓ Своею смертью доказать правоту, жизненность собственных убеждений, проповедуемой религии и т. д.; мученической или героической смертью обрести бессмертие.
• Восходит к христианским богословским книгам, темой которых является воскресение из мёртвых. Вначале использовалось по отношению ко Христу, чья мученическая смерть на кресте расценивалась как победа над смертью.
СМИРЕ́НИЕ см. УНИЧИЖЕ́НИЕ
СМИРЕ́НИЕ ПА́ЧЕ ГО́РДОСТИ. Книжн.
✓ Излишняя скромность имеет своим источником гордыню.
• Возникло на основе библейских текстов. Ср.: «Также и младшие, повинуйтесь пастырям; все же, подчиняясь друг другу, облекитесь смиренномудрием, потому что Бог гордым противится, а смиренным даёт благодать» (1 Пет 5:5); «Проклятие Господне на доме нечестивого, а жилище благочестивых Он благословляет. Если над кощунниками Он посмеивается, то смиренным даёт благодать» (Притч 3:33–34); «Человек гневливый заводит ссору, и вспыльчивый много грешит. Гордость человека унижает его, а смиренный духом приобретает честь» (Притч 29:22–23); «всякий, возвышающий сам себя, унижен будет, а унижающий себя возвысится» (Лк 18:14). Выражение восходит к ц. – слав. переводу Библии, паче – ‘больше, лучше’. Таким образом, букв. перевод ‘смирение лучше гордости’. В процессе бытования, однако, выражение претерпело переосмысление.
СМОКО́ВНИЦА
БЕСПЛО́ДНАЯ СМОКО́ВНИЦА.
Устар., книжн., неодобр.
✓ 1. О бездетной женщине. 2. О ком-л., чья деятельность бесплодна, безрезультатна.
• Выражение восходит к Новому Завету: «Поутру же, возвращаясь в город, [Иисус] взалкал; и увидев при дороге одну смоковницу, подошел к ней и, ничего не найдя на ней, кроме одних листьев, говорит ей: да не будет же впредь от тебя плода вовек. И смоковница тотчас засохла» (Мф 18:19).
ПОД СВОЕ́Й СМОКО́ВНИЦЕЙ.
Устар., книжн.
✓ О доме, месте, где можно отдохнуть.
• Смоковница, которой в древности изобиловала Иудея, часто упоминается в Библии (3 Цар 4:25; Ин 1:48 и др.). Тень смоковницы нередко служила укрытием для путников, уставших от зноя, что и стало образной основой оборота.
СОБА́КА
ЖИВА́Я СОБА́КА ЛУ́ЧШЕ МЁРТВОГО ЛЬВА́
см. ПСУ ЖИВО́МУ ЛУ́ЧШЕ, ЧЕМ МЁРТВОМУ ЛЬВУ́
СОДО́М [И ГОМО́РРА].
Книжн., неодобр.
✓ 1. Крайний беспорядок, суматоха, неразбериха, сильный шум, гам. 2. Разврат, пьянство и т. п., царящие где-л.
• Восходит к библейской легенде о палестинских городах Содоме и Гоморре, которые за грехи их жителей были разрушены огненным дождем и землетрясением (Быт 19:24–25).
СОДОМИ́Т. Неодобр.
✓ Развратник, гомосексуалист.
• По названию легендарного города Содом (см.), уничтоженного Божьим гневом за грехи его жителей и ставшего символом разврата.
СОДО́МСКИЙ. Неодобр.
✓ Развратный, имеющий отношение к мужеложству.
• По названию легендарного города Содом (см.), уничтоженного Божьим гневом за грехи его жителей и ставшего символом разврата.
СО́ЛНЦЕ
НИЧТО́ НЕ ВЕ́ЧНО ПОД СО́ЛНЦЕМ см. ЛУНА́
НИЧТО́ НЕ НО́ВО ПОД СО́ЛНЦЕМ см. ЛУНА́
СОЛОМО́Н
✓ 1. Одобр. Мудрый человек, могущий найти выход из любого положения или решить самое запутанное дело. 2. Редко ирон. О хитреце и пройдохе.
• Соломон – царь единого царства Израиля и Иудеи в 965–926 гг. до н. э., преемник своего отца Давида. Укрепление государства, строительство дворца и храма, дальновидная дипломатическая политика и баснословное богатство снискали ему славу. Но особенно прославился Соломон своей мудростью, которая уже в его время вошла в поговорку, дошедшую до нас благодаря Библии: «Он был мудрее всех людей» (3 Цар 4:31). Библейские предания о царе Соломоне (3 Цар) и библейские книги, которые ему приписывают (Притч, Песн, Еккл, Премудр), дают немало свидетельств о его мудрости, как и крылатая фраза Соломоново решение (см.), вошедшая в большинство языков мира.
После успеха первой книги «Голландские дети спят всю ночь», получившей высокую оценку доктора Комаровского, Виктория Хогланд представляет сборник коротких рассказов о Нидерландах. В него вошли как уже любимые читателями юмористические заметки про жизнь в голландской деревне и приключениях ее мужа Адри, так и новые рассказы о культуре и нравах местных жителей. Яркий, сочный журналистский стиль Виктории, удачно дополненный иллюстрациями Бажены Борисовой и Александра Качуры, заставит вас смеяться, грустить, хмуриться, хихикать, удивленно качать головой и совершенно точно мотивирует посетить страну мельниц, тюльпанов и сыра.В формате A4.pdf сохранен издательский макет.
Книга воспоминаний художника Аристарха Лентулова, одного из основателей объединения «Бубновый валет», яркого представителя русского авангарда начала XX в., — первая полная публикация литературного наследия художника. Воспоминания охватывают период с 1900-х по 1930-е гг. — время становления новых течений в искусстве, бурных творческих баталий, революционных разломов и смены формаций, на которое выпали годы молодости и зрелости А. В. Лентулова.Издание сопровождается фотографиями и письмами из архива семьи А. В. Лентулова, репродукциями картин художника, подробными комментариями и адресовано широкому кругу читателей, интересующихся русской культурой начала — первой трети XX в.
Эта книга посвящена нескольким случаям подделки произведений искусства. На Западе фальсификация чрезвычайно распространена, более того, в последнее время она приняла столь грандиозные размеры, что потребовалось введение специальных законов, карающих подделку и торговлю подделками, и, естественно, учреждение специальных ведомств и должностей для борьбы с фальсификаторами. Иными словами, проблема фальшивок стала государственной проблемой, а основу фальсификаций следует искать в глубинах экономического и социального уклада капиталистического общества.
Академический консенсус гласит, что внедренный в 1930-е годы соцреализм свел на нет те смелые формальные эксперименты, которые отличали советскую авангардную эстетику. Представленный сборник предлагает усложнить, скорректировать или, возможно, даже переписать этот главенствующий нарратив с помощью своего рода археологических изысканий в сферах музыки, кинематографа, театра и литературы. Вместо того чтобы сосредотачиваться на господствующих тенденциях, авторы книги обращаются к работе малоизвестных аутсайдеров, творчество которых умышленно или по воле случая отклонялось от доминантного художественного метода.
Основание и социокультурное развитие Санкт-Петербурга отразило кардинальные черты истории России XVIII века. Петербург рассматривается автором как сознательная попытка создать полигон для социальных и культурных преобразований России. Новая резиденция двора функционировала как сцена, на которой нововведения опробовались на практике и демонстрировались. Книга представляет собой описание разных сторон имперской придворной культуры и ежедневной жизни в городе, который был призван стать не только столицей империи, но и «окном в Европу».
Паскаль Казанова предлагает принципиально новый взгляд на литературу как на единое, развивающееся во времени литературное пространство, со своими «центрами» и периферийными территориями, «столицами» и «окраинами», не всегда совпадающими с политической картой мира. Анализу подвергаются не столько творчество отдельных писателей или направлений, сколько модели их вхождения в мировую литературную элиту. Автор рассматривает процессы накопления литературного «капитала», приводит примеры идентификации национальных («больших» и «малых») литератур в глобальной структуре. Книга привлекает многообразием авторских имен (Джойс, Кафка, Фолкнер, Беккет, Ибсен, Мишо, Достоевский, Набоков и т. д.), дающих представление о национальных культурных пространствах в контексте вненациональной, мировой литературы. Данное издание выпущено в рамках проекта «Translation Projet» при поддержке Института «Открытое общество» (Фонд Сороса) — Россия и Института «Открытое общество» — Будапешт.