Беседы о литературе: Восток - [66]
В одном из своих текстов Антуан Сент-Экзюпери употребляет выражение «насыщенность внутренней жизни». Жизнь писателя была фантастически насыщенна внутренне. Мало людей можно найти на планете, которые живут так интенсивно, которые так остро переживают каждую встречу, которые так остро переживают саму жизнь как тайну, таинство. Вот это переживание жизни во всей ее полноте, в предельной остроте и с предельной насыщенностью – это, наверное, главная характеристика Антуана Сент-Экзюпери.
Ровесник XX века, он родился летом 1900 года. Сейчас, когда век кончается, листая его книги, читая текст за текстом, поражаешься тому, до какой степени этот человек был нужен нашему веку. И понимаешь, что это один из тех представителей XX столетия, который будет необходим нам и в третьем тысячелетии. Если бы нам предложили набить книгами рюкзак, чтобы взять этот рюкзак с собой в третье тысячелетие, то мы, несомненно, взяли бы с собой и книги Антуана Сент-Экзюпери. Без них уже невозможно себе представить не только французскую или русскую культуру, не только литературу, нет, без них уже невозможно представить себе жизнь на Земле.
Странный век – уходящее столетие. Сколько злодеев жило в XX веке! И сколько людей, удивительно чистых, светлых, удивительно открытых Богу! Как ярко выступают эти фигуры на фоне концлагерей и ГУЛАГа, на фоне диктатур и войн, на фоне страшной истории нашего столетия! И, конечно, если бы не было в эту эпоху таких людей, как Антуан Сент-Экзюпери, наверное, мы бы не дожили до 1998 года.
Я напоминаю вам, дорогие друзья, что наша сегодняшняя передача была посвящена Антуану Сент-Экзюпери. Само Средиземное море предложило нам сюжет для этой передачи, потому что 26 сентября рыбак по имени Жан-Клод Бьянко нашел в сетях вместе с рыбой, вытащенной на борт, серебряный браслет. Рыбак положил его в карман и сначала забыл о нем, как сказал потом журналистам, и продолжал работать. Дома достал, посмотрел, стал оттирать и обнаружил на нем имена Антуана Сент-Экзюпери и его жены Консуэло.
Странная, удивительная и очень светлая история! У светлых людей светло всё – светла их печаль, светла их смерть. Такие люди смертью своей растворяются в свете, который наполняет небо и землю, в том свете, который так любил Экзюпери при жизни, в том свете, который он видел во время полетов и затем нес людям в своих книгах. Все знают «Маленького принца». Далеко не все знают другие книги Антуана Сент-Экзюпери: «Планету людей» и «Ночной полет», «Военного летчика» и «Цитадель», – и замечательные письма, которые можно читать и перечитывать без конца.
Эжен Ионеско: «Носорог»
15 июля 1998 года[60]
«…Это меня поддерживает: воспоминания о мертвых, общность с мертвыми, быть с ними… Пусть они будут со мной, с нами…» Так рассуждает писатель, очень много взявший еще в юношеские годы из восточного христианства, из опыта православия в Румынии.
Круг чтения Ионеско очень широк, хотя далеко не все писатели ему давались. «Едва прочитал Паскаля, – пишет он, – с трудом, логический трактат. Кажется, я лучше понял святого Хуана де ла Круса, его негативную теологию, а также некоторых, более доступных мне, византийских мистиков, но неплохо разбираюсь и в текстах гностиков, правда, сильно навредивших мне, от чего я страдал – духовно! Напротив, я прекрасно понял философии культуры, истории: Шпенглера, Кайзерлинга. И писателей, когда-то трудных, я мог объяснить другим Кафку и Пруста, Достоевского и Селина, и психологов: Уильяма Джемса, потом Спенсера. Ницше я не смог переварить. Не очень мне удалось понять и Кьеркегора. А поэты? Трудны Малларме или Валери. Более ясны Рембо, конечно, Верлен, Бодлер. Я, разумеется, очень любил Флобера. А романтики, такие прозрачные: Гюго, Виньи, Ламартин, Мюссе… именно они научили меня легкости. Раньше, в юности, я читал Платона, Плотина. Я читал только это. Я читал также дадаистов, сюрреалистов и разных По, Бальзака, Дюма. Интересно, занимательно, но… для оттачивания ума они немного стоят. Рассказываю обо всём этом вперемешку, как придется. А Расин, Мольер, Корнель, такие невыразительные по сравнению с Шекспиром, Софоклом. Наконец, остановимся на Фрейде и Юнге, остановимся там… Очень плохо: Маркс, Ленин; читая их, я чувствовал, что жую вареную бумагу. О, вижу, что я никогда не остановлюсь. Какая всё же библиотека в моем мозгу! Какая библиотека! Всё это не имеет смысла абсолютно»[61].
Чтение для Эжена Ионеско было чем-то очень важным. Если мы попытаемся прочитать его тексты под углом зрения именно литературно-критическим, то мы найдем там тончайшие наблюдения по поводу самых разных и самых неожиданных писателей. Я остановился на тексте, который только что прозвучал в эфире, лишь для того, чтобы показать, как глубоко подходит Ионеско к анализу того, чтó читает, хотя делает вид, что читает всё вперемешку.
Ионеско всё время возвращается к Богу. Вот еще одна запись. «Мы снова приходим к Богу. Вера не вызывает теперь смеха. Бог снова дает знать о Себе. Повторю слова Андре Мальро: “XXI век будет религиозным, или его не будет”. Но кое-чего удалось добиться:
Доклад на пленарном заседании Научной конференции «Толерантность - норма жизни в мире разнообразия», подготовленной и проведенной факультетом психологии МГУ им. М.В. Ломоносова и Научно-практическим центром психологич. помощи «Гратис» при поддержке Фонда Сороса (Россия) в октябре 2001 г.
В основе этой книги – беседы священника московского храма свв. бессребреников Космы и Дамиана в Шубине Георгия Чистякова, посвящённые размышлениям над синоптическими Евангелиями – от Матфея, от Марка и от Луки. Используя метод сравнительного лингвистического анализа древних текстов Евангелий и их переводов на современные языки, анализируя тексты в широком культурно-историческом контексте, автор помогает нам не только увидеть мир, в котором проповедовал Иисус, но и «воспринять каждую строчку Писания как призыв, который Он к нам обращает».
Чистяков Г. П.Путь, что ведет нас к БогуВсероссийская государственная библиотека иностранной литературы имени М. И. Рудомино Научно–исследовательский отдел религиозной литературы и изданий русского зарубежья© ВГБИЛ, текст, 2010© Н. Ф. Измайлова, Т. А. Прохорова, составление, 2010 © Издание на русском языке. Оформление. Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2010Источник электронной публикации - http://www.golden-ship.ru/load/ch/chistjakov_georgij_petrovich/put_chto_vedet_nas_k_bogu_chistjakov_georgij/342-1-0-1013.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Стоит ли верить расхожему тезису о том, что в дворянской среде в России XVIII–XIX века французский язык превалировал над русским? Какую роль двуязычие и бикультурализм элит играли в процессе национального самоопределения? И как эта особенность дворянского быта повлияла на формирование российского общества? Чтобы найти ответы на эти вопросы, авторы книги используют инструменты социальной и культурной истории, а также исторической социолингвистики. Результатом их коллективного труда стала книга, которая предлагает читателю наиболее полное исследование использования французского языка социальной элитой Российской империи в XVIII и XIX веках.
Предлагаемое пособие имеет практическую направленность и нацелено на то, чтобы помочь учащимся подготовиться к выполнению самых сложных заданий на Едином государственном экзамене по русскому языку (часть «С»), т.е. к написанию сочинения-рассуждения в жанре, близком к рецензии или эссе. В пособии даны речевые образцы и методические шаги по выстраиванию сочинения-рассуждения в жанре рецензии, указаны типичные, часто встречающиеся на ЕГЭ грамматические и речевые ошибки, предложены советы, как начинать и завершать письменную работу, приведены основные параметры стилей речи и образцы рецензий по каждому из них.
У этой книги интересная история. Когда-то я работал в самом главном нашем университете на кафедре истории русской литературы лаборантом. Это была бестолковая работа, не сказать, чтобы трудная, но суетливая и многообразная. И методички печатать, и протоколы заседания кафедры, и конференции готовить и много чего еще. В то время встречались еще профессора, которые, когда дискетка не вставлялась в комп добровольно, вбивали ее туда словарем Даля. Так что порой приходилось работать просто "машинистом". Вечерами, чтобы оторваться, я писал "Университетские истории", которые в первой версии назывались "Маразматические истории" и были жанром сильно похожи на известные истории Хармса.
Назовите самые популярные переводные детские книги. Не сомневаемся, что в ваш список попадут повести о муми-троллях Туве Янссон, «Алиса в Стране чудес» Кэрролла, «Хроники Нарнии» Льюиса, эпопея «Властелин колец» Толкина, романы Дж.К. Роулинг о Гарри Поттере. Именно о них – ваших любимых (или нелюбимых) книгах – и пойдет речь в этом сборнике. Их читают не по программе, а для души. Поэтому рассуждать о них будет самый известный литературный критик, поэт и писатель, популяризатор литературы Дмитрий Быков. Его яркие, эмоциональные и невероятно интересные выступления в лектории «Прямая речь» давно привлекают школьников и родителей.
В центре внимания научных работ, которые составили настоящий сборник, находится актуальная проблематика транснациональных процессов в русской литературе и культуре. Авторы рассматривают международные литературные и культурные контакты, а также роль посредников в развитии русской культуры. В их число входят И. Крылов, Л. Толстой, А. Ахматова, М. Цветаева, О. Мандельштам и другие, не столь известные писатели. Хронологические рамки исследований охватывают период с первой четверти XIX до середины ХХ века.
Книга рассказывает о жизни и сочинениях великого французского драматурга ХVП века Жана Расина. В ходе повествования с помощью подлинных документов эпохи воссоздаются богословские диспуты, дворцовые интриги, литературные битвы, домашние заботы. Действующими лицами этого рассказа становятся Людовик XIV и его вельможи, поэты и актрисы, философы и королевские фаворитки, монахини и отравительницы современники, предшественники и потомки. Все они помогают разгадывать тайну расиновской судьбы и расиновского театра и тем самым добавляют пищи для размышлений об одной из центральных проблем в культуре: взаимоотношениях религии, морали и искусства. Автор книги переводчик и публицист Юлия Александровна Гинзбург (1941 2010), известная читателю по переводам «Калигулы» Камю и «Мыслей» Паскаля, «Принцессы Клевской» г-жи де Лафайет и «Дамы с камелиями» А.
В книге дается всесторонний анализ творчества Альбера Камю (1913–1960), выдающегося писателя, философа, публициста – «властителя дум» интеллигенции Запада середины XX столетия (Нобелевская премия 1957 г.). Великовский рассматривает наследие Камю в целостности, прослеживая, как идеи мыслителя воплощаются в творчестве художника и как Камю-писатель выражает себя в философских работах и политической публицистике. Достоинство книги – установление взаимодействия между поисками мировоззренческих и нравственных опор в художественных произведениях («Посторонний», «Чума», «Падение», др.) и собственно философскими умонастроениями экзистенциализма («Миф о Сизифе», «Бунтующий человек» и др.)
Самарий Великовский (1931–1990) – известный философ, культуролог, литературовед.В книге прослежены судьбы гуманистического сознания в обстановке потрясений, переживаемых цивилизацией Запада в ХХ веке. На общем фоне состояния и развития философской мысли в Европе дан глубокий анализ творчества выдающихся мыслителей Франции – Мальро, Сартра, Камю и других мастеров слова, раскрывающий мировоззренческую сущность умонастроения трагического гуманизма, его двух исходных слагаемых – «смыслоутраты» и «смыслоискательства».
Книга о проблемах любви и семьи в современном мире. Автор – писатель, психолог и социолог – пишет о том, как менялись любовь и отношение к ней от древности до сегодняшнего дня и как отражала это литература, рассказывает о переменах в психологии современного брака, о психологических основах сексуальной культуры.
В книге собраны лекции, прочитанные Григорием Померанцем и Зинаидой Миркиной за последние 10 лет, а также эссе на родственные темы. Цель авторов – в атмосфере общей открытости вести читателя и слушателя к становлению целостности личности, восстанавливать целостность мира, разбитого на осколки. Знанию-силе, направленному на решение частных проблем, противопоставляется знание-причастие Целому, фантомам ТВ – духовная реальность, доступная только метафизическому мужеству. Идея Р.М. Рильке о работе любви, без которой любовь гаснет, является сквозной для всей книги.