Беседы о литературе: Восток - [64]
А Сент-Экзюпери? Здесь, в этой истории, всё другое. Его тело до сих пор не найдено. Обнаруженный рыбаками через три месяца после гибели летчика труп сразу не был никем опознан. Его похоронили на деревенском кладбище близ моря, а позднее родственники писателя приняли решение не разрешать эксгумации. Браслета Экзюпери, который ему подарили его американские издатели Рэйнал и Хичкок, никто не искал, потому что найти крохотную вещицу на дне моря невозможно. Кроме того, о браслете не знали или, во всяком случае, не задумывались. Наверное, знала о браслете Консуэло. Но и она о нем ничего не сказала, потому что ясно, что раз самолет разбился, раз тело не найдено, то о каком браслете может идти речь? А отдала нам этот браслет сама природа.
Три истории – история тирана Поликрата, поэта Веневитинова и летчика Сент-Экзюпери. Амасис, египетский фараон, узнав о том, что перстень вернулся к тирану, предал своего друга. Друзья Экзюпери боролись за него как могли, старались уберечь от смерти – не сумели…
Браслет Экзюпери, который не имел бы никакой ценности, если бы не принадлежал писателю, – совсем не тот драгоценный перстень, которым владел Поликрат. Браслет не мог упасть с руки писателя и остаться в воде, если тело было вынуто из моря неповрежденным. Этот браслет, наверное, не один год был на его руке после смерти. Но дело совсем не в этом. История с браслетом приобретает особый смысл именно на фоне тех двух новелл, которые я вам рассказал, взяв одну из Геродота, а вторую – из недавней истории Москвы. Поликрат, как носитель зла и его активный проводник в мире, абсолютно всего боится и оказывается жертвой своих страхов. Возвратившийся к нему перстень, который он сознательно выбросил в море, делает эти страхи непобедимыми: теперь тиран действительно обречен, ибо он понимает, что обречен. В сущности, на этом и заканчивается история Поликрата, которого убьют персы, захватив остров Самос.
У мертвого поэта Веневитинова его кольцо, которое было ему так дорого, отнимает государственная машина. На завещание поэта можно просто наплевать, его любовь не имеет к реальности никакого отношения – о какой любви давно умершего человека можно вообще говорить? Он умер, и с ним умерла его любовь, – так рассуждали сотрудники «органов», которые вскрывали могилу Веневитинова и изымали перстень из гроба, сняв с руки поэта. Перстень должен сделаться экспонатом, вот и всё.
А браслет Сент-Экса возвращает море, возвращает сама планета – планета, с которой поэт в смерти своей сливается воедино, ибо «земля еси и в землю отыдеши»[57].
Я не могу не вспомнить слова из псалма: «Господь царствует, да радуется земля, да веселятся многочисленные острова…»[58] Или: «Господь царствует; Он облечен величием, облечен Господь могуществом и препоясан: потому вселенная тверда, не подвигнется. Престол Твой утвержден искони; Ты – от века. Возвышают реки, Господи, возвышают реки голос свой, возвышают реки волны свои. Но паче шума вод многих, сильнее волн морских, силен в вышних Господь»[59]. В псалмах, как нигде более, нарисована удивительная картина мира. В псалмах очень часто человек остается с природой один на один и рассказывает Богу в своих песнопениях о том, как великолепна та самая природа, которую Он, Господь, сотворил для нас, для людей.
Как древний псалмопевец, Сент-Экзюпери оставался с природой один на один во время каждого своего полета. Это теперь летчик имеет возможность связываться с центром управления полетами. В те времена никаких средств связи не было. Экзюпери улетал и исчезал в неизвестности вплоть до того расчетного времени, когда он должен был вернуться с задания. И так продолжалось изо дня в день, месяцами, годами. Каждый день оставался поэт-авиатор с Землею один на один.
«Каждый звук доходит до меня, – писал Экзюпери, – будто обращенный ко мне призыв, одновременно и ясный, и непонятный». Вот он, диалог летчика с Богом, летчика, который летит над землею, который видит под собой море и острова, который видит где-то далеко-далеко внизу землю с ее горами и лесами. Экзюпери удивительно умел рассказать об этом. «Объединяет только Бог, который сделался явью», – пишет он, подводя итог этим своим переживаниям, пытаясь выразить в словах те чувства, которые его охватывают во время этих полетов. «Бог – это узел, – говорит Сент-Экзюпери, – что связует всё воедино». Без Бога нет ни мира, ни человека, который, отказываясь от Бога, теряется и перестает быть самим собой.
Человек первой половины XX века, по мнению Экзюпери, считает, что историческое христианство уходит в прошлое. Нам, людям XX века, необходимо стать его наследниками, иначе – мы обречены. Мы должны унаследовать ту культуру, которая досталась нам от христианства. Но когда он говорит о наследовании, он, сам того не понимая, цитирует Иисуса, Который нас называет наследниками.
Экзюпери удивительно остро ощущает красоту планеты. «Нельзя, – пишет он в одной из своих книг, – купить за деньги то ощущение новизны мира, что охватывает после трудного перелета: деревья, цветы, женщины, улыбки – всё расцветила яркими красками жизнь, возвращенная нам вот сейчас…»
Доклад на пленарном заседании Научной конференции «Толерантность - норма жизни в мире разнообразия», подготовленной и проведенной факультетом психологии МГУ им. М.В. Ломоносова и Научно-практическим центром психологич. помощи «Гратис» при поддержке Фонда Сороса (Россия) в октябре 2001 г.
В основе этой книги – беседы священника московского храма свв. бессребреников Космы и Дамиана в Шубине Георгия Чистякова, посвящённые размышлениям над синоптическими Евангелиями – от Матфея, от Марка и от Луки. Используя метод сравнительного лингвистического анализа древних текстов Евангелий и их переводов на современные языки, анализируя тексты в широком культурно-историческом контексте, автор помогает нам не только увидеть мир, в котором проповедовал Иисус, но и «воспринять каждую строчку Писания как призыв, который Он к нам обращает».
Чистяков Г. П.Путь, что ведет нас к БогуВсероссийская государственная библиотека иностранной литературы имени М. И. Рудомино Научно–исследовательский отдел религиозной литературы и изданий русского зарубежья© ВГБИЛ, текст, 2010© Н. Ф. Измайлова, Т. А. Прохорова, составление, 2010 © Издание на русском языке. Оформление. Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2010Источник электронной публикации - http://www.golden-ship.ru/load/ch/chistjakov_georgij_petrovich/put_chto_vedet_nas_k_bogu_chistjakov_georgij/342-1-0-1013.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Стоит ли верить расхожему тезису о том, что в дворянской среде в России XVIII–XIX века французский язык превалировал над русским? Какую роль двуязычие и бикультурализм элит играли в процессе национального самоопределения? И как эта особенность дворянского быта повлияла на формирование российского общества? Чтобы найти ответы на эти вопросы, авторы книги используют инструменты социальной и культурной истории, а также исторической социолингвистики. Результатом их коллективного труда стала книга, которая предлагает читателю наиболее полное исследование использования французского языка социальной элитой Российской империи в XVIII и XIX веках.
Предлагаемое пособие имеет практическую направленность и нацелено на то, чтобы помочь учащимся подготовиться к выполнению самых сложных заданий на Едином государственном экзамене по русскому языку (часть «С»), т.е. к написанию сочинения-рассуждения в жанре, близком к рецензии или эссе. В пособии даны речевые образцы и методические шаги по выстраиванию сочинения-рассуждения в жанре рецензии, указаны типичные, часто встречающиеся на ЕГЭ грамматические и речевые ошибки, предложены советы, как начинать и завершать письменную работу, приведены основные параметры стилей речи и образцы рецензий по каждому из них.
У этой книги интересная история. Когда-то я работал в самом главном нашем университете на кафедре истории русской литературы лаборантом. Это была бестолковая работа, не сказать, чтобы трудная, но суетливая и многообразная. И методички печатать, и протоколы заседания кафедры, и конференции готовить и много чего еще. В то время встречались еще профессора, которые, когда дискетка не вставлялась в комп добровольно, вбивали ее туда словарем Даля. Так что порой приходилось работать просто "машинистом". Вечерами, чтобы оторваться, я писал "Университетские истории", которые в первой версии назывались "Маразматические истории" и были жанром сильно похожи на известные истории Хармса.
Назовите самые популярные переводные детские книги. Не сомневаемся, что в ваш список попадут повести о муми-троллях Туве Янссон, «Алиса в Стране чудес» Кэрролла, «Хроники Нарнии» Льюиса, эпопея «Властелин колец» Толкина, романы Дж.К. Роулинг о Гарри Поттере. Именно о них – ваших любимых (или нелюбимых) книгах – и пойдет речь в этом сборнике. Их читают не по программе, а для души. Поэтому рассуждать о них будет самый известный литературный критик, поэт и писатель, популяризатор литературы Дмитрий Быков. Его яркие, эмоциональные и невероятно интересные выступления в лектории «Прямая речь» давно привлекают школьников и родителей.
В центре внимания научных работ, которые составили настоящий сборник, находится актуальная проблематика транснациональных процессов в русской литературе и культуре. Авторы рассматривают международные литературные и культурные контакты, а также роль посредников в развитии русской культуры. В их число входят И. Крылов, Л. Толстой, А. Ахматова, М. Цветаева, О. Мандельштам и другие, не столь известные писатели. Хронологические рамки исследований охватывают период с первой четверти XIX до середины ХХ века.
Книга рассказывает о жизни и сочинениях великого французского драматурга ХVП века Жана Расина. В ходе повествования с помощью подлинных документов эпохи воссоздаются богословские диспуты, дворцовые интриги, литературные битвы, домашние заботы. Действующими лицами этого рассказа становятся Людовик XIV и его вельможи, поэты и актрисы, философы и королевские фаворитки, монахини и отравительницы современники, предшественники и потомки. Все они помогают разгадывать тайну расиновской судьбы и расиновского театра и тем самым добавляют пищи для размышлений об одной из центральных проблем в культуре: взаимоотношениях религии, морали и искусства. Автор книги переводчик и публицист Юлия Александровна Гинзбург (1941 2010), известная читателю по переводам «Калигулы» Камю и «Мыслей» Паскаля, «Принцессы Клевской» г-жи де Лафайет и «Дамы с камелиями» А.
В книге дается всесторонний анализ творчества Альбера Камю (1913–1960), выдающегося писателя, философа, публициста – «властителя дум» интеллигенции Запада середины XX столетия (Нобелевская премия 1957 г.). Великовский рассматривает наследие Камю в целостности, прослеживая, как идеи мыслителя воплощаются в творчестве художника и как Камю-писатель выражает себя в философских работах и политической публицистике. Достоинство книги – установление взаимодействия между поисками мировоззренческих и нравственных опор в художественных произведениях («Посторонний», «Чума», «Падение», др.) и собственно философскими умонастроениями экзистенциализма («Миф о Сизифе», «Бунтующий человек» и др.)
Самарий Великовский (1931–1990) – известный философ, культуролог, литературовед.В книге прослежены судьбы гуманистического сознания в обстановке потрясений, переживаемых цивилизацией Запада в ХХ веке. На общем фоне состояния и развития философской мысли в Европе дан глубокий анализ творчества выдающихся мыслителей Франции – Мальро, Сартра, Камю и других мастеров слова, раскрывающий мировоззренческую сущность умонастроения трагического гуманизма, его двух исходных слагаемых – «смыслоутраты» и «смыслоискательства».
Книга о проблемах любви и семьи в современном мире. Автор – писатель, психолог и социолог – пишет о том, как менялись любовь и отношение к ней от древности до сегодняшнего дня и как отражала это литература, рассказывает о переменах в психологии современного брака, о психологических основах сексуальной культуры.
В книге собраны лекции, прочитанные Григорием Померанцем и Зинаидой Миркиной за последние 10 лет, а также эссе на родственные темы. Цель авторов – в атмосфере общей открытости вести читателя и слушателя к становлению целостности личности, восстанавливать целостность мира, разбитого на осколки. Знанию-силе, направленному на решение частных проблем, противопоставляется знание-причастие Целому, фантомам ТВ – духовная реальность, доступная только метафизическому мужеству. Идея Р.М. Рильке о работе любви, без которой любовь гаснет, является сквозной для всей книги.