Атлантида. Мир до потопа - [69]
Представим себе, что два человека решили отдельно друг от друга составить каждый по фонетическому алфавиту из 16 букв; они должны использовать при этом только простые формы — комбинации прямых и изогнутых линий — и что эти знаки не должны напоминать уже используемые буквы. И вот они принимаются за работу; в их распоряжении бесконечное количество форм — тысячи возможных комбинаций из линий, углов, кругов и изгибов. Когда работа окончена, они сравнивают результаты. В этих условиях, вероятно, один знак из 16-ти может совпасть, есть один шанс из ста, что это произойдет. Но нет и одного шанса из пятисот, что этот знак в обоих алфавитах будет обозначать один и тот же звук. Едва ли вероятно, что два человека, работая порознь, натолкнутся на две или три идентичные формы, но, безусловно, было бы невозможно, чтобы эти формы передавали один и тот же звук. Даже обладая самой смелой фантазией, нельзя вообразить, чтобы в алфавитах, созданных таким образом, 13 из 165 знаков совпали как по форме, так и по значению.
Вероятно, изучение центральноамериканских монументов прольет свет на связи индейцев майя и европейцев, а дальнейшие исследования европейских письменных памятников сблизит алфавиты Старого и Нового света, выявив общие формы.
Среди американских иероглифов мы обнаружили характерные знаки, которые выступали как картинки и, вероятно, как иератические символы, смешались с египетскими иероглифами, обозначавшими звуки в их алфавите. Например, один из таких знаков мы видим на стенах дворца в Паленке,
. Он напоминает финикийский знак «t», который на письме выглядел так: и . Там же есть и буква «о» в виде маленького круга, входящего во многие иероглифы. Там часто встречается и знак «тау» и знак, который, как мы предполагаем, обозначал «b» ; знак , который, видимо, передает упрощенную форму «к»; знак, по нашим предположениям, означающий «е» , а также фигуры и . Здесь явно прослеживается тенденция к редукции сложных фигур до простых при написании целых слов.Хотя до сих пор было сложно и не представлялось возможным перевести составные слова из букв майя, но теперь мы можем уже утверждать, что они использовали систему простых звуков для всего иероглифа.
Епископ де Ланда зафиксировал в приложении к алфавиту знаки, передающие названия дней и месяцев и составленные из букв майя. Например, месяц под названием Мол обозначали таким знаком:
. Здесь мы совершенно ясно видим обозначение для «m»; знак для «о», вероятно, мы видим здесь и обозначение «l» в правом углу, направо от знака «m», которое произведено от второго в алфавите майя знака «l».Один из самых древних народов Центральной Америки называется чиапенек и родственен майя. Они считают, что первыми заселили эту страну. Их легенды рассказывают, что этот народ пришел в востока, из-за моря.
Даже после стольких тысяч лет можно обнаружить сходства между языком индейцев чиапенек и еврейским языком, наследником финикийского наречия.
Мексиканский ученый Мельгар>{220} составил следующий список слов:
Итак, мы обнаружили экстраординарные соответствия между алфавитами финикийцев и индейцев майя и не менее удивительные сходства между наречием индейцев чиапенек, родственных майя, и еврейским языком, родственным финикийскому.
Европейские ученые предпринимали повторные попытки проследить происхождение финикийского алфавита от более сложных иероглифов, которые, по всеобщему мнению, лежали в его основе, но все они потерпели неудачу. Но здесь, на примере алфавита майя, мы можем не только выделить характерные черты иероглифа для обозначения звука, но и сделать следующий шаг, установив происхождение самого иероглифа от более древней и сложной формы, обратившись к надписям на монументах в Копане[142] и Паленке. Таким образом мы не только обнаружим родственные связи между европейским и американским алфавитами, но и проследим их происхождение. Все это доказывает, что многочисленные сходства не могли возникнуть после случайного посещения финикийцами Америки, но перед нами самый исток, образец, по которому создавался финикийский алфавит. В свете этого открытия письменные памятники Центральной Америки получают огромное значение: они переносят нас во времена цивилизации более древней, чем любая из известных в Европе, и демонстрируют язык допотопного мира.
Можно возразить, что невероятным кажется предположение, будто использование алфавита восходит ко временам до потопа или доисторической эпохе контактов между древней Европой и Америкой. Однако не следует забывать, что если легенды о потопе Европы и Азии представляют хоть какую-то историческую ценность, письмо было известно в те времена, и спасшиеся от потопа люди сохранили записи о более ранних учениях. Платон же утверждал, что жители Атлантиды высекали слова своих законов на бронзовых колоннах и золотых пластинах.
У древних народов было представление о том, что письмо было известно людям, жившим до потопа. Друиды верили в существование книг, написанных до потопа. Они называли их «книги Фериллт» и «письмена Придиана или Ху». Керидвен искал в них совета, чтобы изготовить волшебный котел, который предрек ужасную катастрофу потопа»
Грозная космическая катастрофа как мощный фактор, в корне меняющий облик Земли и течение жизни на нашей планете: кто из читателей не знаком с этой концепцией? Однако мало кто знает, что детально разработал ее еще в XIX веке на уровне новейших достижений науки своего времени автор книги, которую вы держите в руках. Причем изложил свои выводы именно в этой самой книге! Она впервые издается на русском языке.Игнатиус Доннелли (1831–1901) известен читателю как атлантолог. Однако он был еще и профессиональным политиком (социалистической ориентации), и писателем.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
На страницах агитационной брошюры рассказывается о коварных планах германских фашистов поработить народы СССР и о зверствах, с которыми гитлеровцы осуществляют эти планы на временно оккупированных территориях Советского Союза.
«В Речи Посполитой» — третья книга из серии «Сказки доктора Левита». Как и две предыдущие — «Беспокойные герои» («Гешарим», 2004) и «От Андалусии до Нью-Йорка» («Ретро», 2007) — эта книга посвящена истории евреев. В центре внимания автора евреи Речи Посполитой — средневековой Польши. События еврейской истории рассматриваются и объясняются в контексте истории других народов и этнических групп этого региона: поляков, литовцев, украинцев, русских, татар, турок, шведов, казаков и других.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В интересной книге М. Брикнера собраны краткие сведения об умирающем и воскресающем спасителе в восточных религиях (Вавилон, Финикия, М. Азия, Греция, Египет, Персия). Брикнер выясняет отношение восточных религий к христианству, проводит аналогии между древними религиями и христианством. Из данных взятых им из истории религий, Брикнер делает соответствующие выводы, что понятие умирающего и воскресающего мессии существовало в восточных религиях задолго до возникновения христианства.