Английские грамматические структуры - [17]

Шрифт
Интервал

своей очереди пациентов и сколько их на самом деле?

7 Take another glass.

Вопрос: Сколько стаканов на столе — два или больше?

8 Close the other window, too.

Вопрос: Сколько окон было открыто изначально?

Вот как вы должны были ответить:

1. больше двух;

2. ключей всего два;

3. много; во всяком случае, не одна и не две;

4. Мэри приготовила двух цыплят;

5. два, и один из них только что был удален;

6. доктор думал, что пациентов несколько, но на са-

мом деле их было всего два, причем одного из них док-

тор уже осмотрел;

7. несколько;

8. два; сначала человек закрыл одно из них, потом

его попросили закрыть и второе тоже.

Выбор между another и the other нередко ставит уча-

щихся в тупик. На самом деле этот ларчик открывается

очень просто: another — это не что иное, как неопре-

деленный артикль a (принявший перед гласной форму

an) + other, и посему слово означает любой другой или

еще один любой предмет из ряда однородных предме-

тов. Например: “Take another chair” означает «Возьми

другой стул», а именно любой другой стул, только не

69

тот, что ты взял, причем стульев в комнате, судя по

всему, несколько, иначе говорящий сказал бы: “Take the other chair”, имея в виду единственный другой стул, ко-

торый остался незанятым.

Задание 153

дание 153

15

Прочтите следующий анекдотический диалог меж-

ду двумя блондинками, заполнив пробелы словами

another или the other по смыслу. Здесь bank — берег

реки.

“How do I get to … bank?”

“You are already on … bank.”

Вот как выглядел анекдот целиком:

“How do I get to the other bank?” — «Как мне попасть

на другой берег?»

“You are already on the other bank.” — «Вы уже на дру-

гом берегу».

Вариант another здесь невозможен, поскольку

у реки всего два берега (one and the other); иными

словами, перед нами все та же ситуация наличия или

отсутствия выбора, о которой речь шла выше в связи

с употреблением артиклей.

Задание 154

дание 154

15

Заполните пробелы словами old или new.

1

1 Her fur coat was … and he gave her a new one on her birthday.

2

2 She already had a … fur coat but he gave her another one.

Вот что у вас должно было получиться:

1. Her fur coat was old, and he gave her a new one on her birthday. — Ее шуба была уже старой, и он подарил

ей новую на день рождения.

70

2. She already had a new fur coat but he gave her

another one. — У нее уже была новая шуба, но он пода-

рил ей еще одну.

Задание 155

дание 155

15

Other или another? Вставьте нужное слово.

Take … room, it is less noisy.

Вот что у вас должно было получиться:

Take the other room, it is less noisy.

Именно the other, а не another, потому что речь идет

о конкретной комнате. Далее дается характеристи-

ка этой самой комнаты: «Возьми другую комнату, она

не такая шумная». С another предложение выглядело

бы иначе, например, так: “Take another room, they are all less noisy.” — «Возьми (любую) другую комнату, все они

менее шумные».

Задание 156

Задание 15

дание 15

15

Давайте попробуем еще раз. Заполните пробелы

словами another или the other.

1

1 Hold the bottle and pull the cork (пробку) with

… hand. 2 Write on … side of the paper. 3 All I’m saying to you is going in one ear and out …. (Все,

что я тебе говорю, влетает в одно ухо и вылетает

из другого). 4 He had a black shoe on one foot and a red one on … . 5 He threw … glove (перчатка) out of the window. 6 W

6 ait for me on … side of the

road. 7 B

7 ring me … glass, this one is dirty. 8 Clos 8

e

one eye and keep … open. 9 T

9 ell me … story, I don’t

like this one. 10

10 We have two London trains — one has

already let , and … is leaving in three hours. 11

11 Put the

ring on … i nger.

71

I see, what I‛m saying to

you is going in one ear and

out the other!

Now I know why

I‛ve got two ears!

Вот что у вас должно было получиться:

1. the other hand (another было бы неверно, по-

скольку у человека всего две руки; другим возможным

вариантом был бы вариант с притяжательным место-

имением: your other hand);

2. on the other side (у листа бумаги всего две стороны); 3. the other (у человека всего два уха);

4. on the other (если только речь не идет о сороко-

ножке);

5. the other glove — вторую перчатку из пары;

6. on the other side (у дороги всего две стороны);

7. Здесь возможны варианты в зависимости от ситу-

ации. Так, если вы находитесь в ресторане, вы скажете:

“Bring me another glass” (вряд ли в ресторане всего две

рюмки); дома же наличие всего двух рюмок хотя и ма-

ловероятно, но тем не менее все же возможно. В этом

последнем случае вы имеете право сказать: “Bring me the other glass.”

72

8. the other (у человека всего два глаза);

9. another, поскольку предполагается, что рассказ-

чик знает немало историй; если заведомо известно,

что историй всего две, то возможен и вариант the

other;

10. the other, поскольку поездов всего два; один

уже отправился, другой отправляется через три часа; 11. another (если только речь не идет о двупалом

существе).

Задание 15

дание 15

157

Взгляните на следующие два предложения и скажи-

те, идентичны ли они по смыслу.

1 Somehow or other we became friends.

2 Somehow or another we became friends.

Да, эти предложения означают одно и то же, а именно:

«Так или иначе, мы стали друзьями».


Еще от автора Елизавета Хейнонен
Три мышкетёра

Вернувшись однажды с бала-маскарада, граф де Грюйер, один из самых замечательных обитателей Мышиного королевства, нашел свой дом опечатанным, а город вокруг почти неузнаваемым. Прошло немало времени, прежде чем он понял, что каким-то непостижимым образом очутился в прошлом: чья-то неведомая воля перенесла его во времена Мауса XIII, где его по причине сильного фамильного сходства приняли за его предка, близкого друга опальной королевы. Пусть вас не вводит в заблуждение название и место действия книги: эта книга писалась для взрослых.


Рекомендуем почитать
Племянница словаря. Писатели о писательстве

Предлагаемая вашему вниманию книга – сборник историй, шуток, анекдотов, авторами и героями которых стали знаменитые писатели и поэты от древних времен до наших дней. Составители не претендуют, что собрали все истории. Это решительно невозможно – их больше, чем бумаги, на которой их можно было бы издать. Не смеем мы утверждать и то, что все, что собрано здесь – правда или произошло именно так, как об этом рассказано. Многие истории и анекдоты «с бородой» читатель наверняка слышал или читал в других вариациях и даже с другими героями.


Дети и тексты. Очерки преподавания литературы и русского языка

Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.


Загадки русского Заполярья

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.