Английские грамматические структуры

Английские грамматические структуры

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность. Книга завершается финалом, связывающим воедино темы и сюжетные линии, исследуемые на протяжении всей истории. В целом, книга представляет собой увлекательное и наводящее на размышления чтение, которое исследует человеческий опыт уникальным и осмысленным образом.

Жанры: Языкознание, Иностранные языки
Серии: -
Всего страниц: 85
ISBN: -
Год издания: 0101
Формат: Полный

Английские грамматические структуры читать онлайн бесплатно

Шрифт
Интервал

УДК 811.111(075.4)

ББК 81.2Англ-9

Х35

Дизайн обложки Ю. Щербакова

Иллюстрации в книге и на обложке Г. Мурышкина

Хейнонен, Елизавета.

Х35

Английские грамматические структуры. Как не ошибиться в выборе /

Елизавета Хейнонен. — Москва : Эксмо, 2017. — 368 с. — (Выбор лучших

преподавателей).

Повторить английскую грамматику и не уснуть над книгой? Теперь это реально!

В этой книге каверзные грамматические вопросы даны в форме занимательных за-

дачек. С ними повторение грамматики будет не скучной зубрежкой, а увлекательным

заня тием! Азартный поиск ответов поможет надежно закрепить пройденное в памяти.

Ключи с необходимыми пояснениями приводятся прямо после заданий.

Книга будет полезна изучающим английский язык на продолжающем уровне как са-

мостоятельно, так и в учебном заведении, на курсах или с преподавателем.

УДК 811.111(075.4)

ББК 81.2Англ-9

Все права защищены. Книга или любая ее часть не может быть скопирована, воспроизведена в

электронной или механической форме, в виде фотокопии, записи в память ЭВМ, репродукции или

каким-либо иным способом, а также использована в любой информационной системе без полу-

чения разрешения от издателя. Копирование, воспроизведение и иное использование книги или

ее части без согласия издателя является незаконным и влечет уголовную, админи стративную и

гражданскую ответственность.

Учебное издание

ВЫБОР ЛУЧШИХ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ

Елизавета Хейнонен

АНГЛИЙСКИЕ ГРАММАТИЧЕСКИЕ СТРУКТУРЫ

Как не ошибиться в выборе

Ответственный редактор Н. Уварова. Редактор Е. Вьюницкая

Младший редактор О. Колышева. Художественный редактор Ю. Щербаков

Технический редактор Л. Зотова. Компьютерная верстка М. Белов

Корректор Г. Кузьмина

Дата изготовления / Подписано в печать 05.07.2017. Формат 84x108 1/ .

32

Гарнитура «Мириад». Печать офсетная. Усл. печ. л. 19,32.

Тираж экз. Заказ

© Елизавета Хейнонен, 2017

ISBN 978-5-699-95848-1

© Оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2017

Предисловие автора

Вряд ли в мире найдется еще один язык, который

был бы одновременно таким простым и таким слож-

ным, как английский. Существительные здесь не имеют

категории рода и не изменяются по падежам, система

спряжения сведена к минимуму. Казалось бы, как все

просто. Но за эту простоту приходится платить. Ан-

глийский язык взимает дань с пользователей, пуская

в ход многозначность слов и схожесть конструкций.

Уберите или поставьте артикль — и предложение ме-

няет смысл. О предлогах и говорить не приходится.

Даже использование другой временно´й формы может

полностью изменить смысл сказанного — явление не-

мыслимое в других языках. А фразовые глаголы? Два

фразовых глагола, которые, казалось бы, должны иметь

противоположный смысл (напр., slow up и slow down), могут означать одно и то же. И наоборот: один и тот же

глагол может иметь два противоположных значения.

Как не запутаться и не попасть впросак в этом лаби-

ринте двусмысленности? Для этого нужно четко пред-

ставлять себе разницу между внешне схожими словами

и конструкциями. Увидеть и осознать эту разницу вам

поможет настоящая книга. С помощью предлагаемых

в ней небольших тестовых заданий вы сможете про-

верить себя и лишний раз убедиться, что уж вы-то не

попадетесь в ловушку, расставленную английским язы-

ком, а если какие-то случаи вызовут у вас затруднение, вам помогут ответы и пояснения автора.

Теперь несколько слов о том, как следует занимать-

ся по учебнику. В большинстве заданий друг другу про-

тивопоставляются два предложения, иногда отличаю-

щиеся лишь одной запятой. Ваша задача — установить, есть ли между ними разница, и если есть, то в чем она

заключается. Большинство упражнений посвящены

тому или иному грамматическому явлению, но есть не-

сколько упражнений, в которых противопоставлены

два близких по значению слова. Упражнений последне-

3

го типа, к сожалению, не так много, поскольку это уже

тема для отдельного пособия. Правильный ответ и ком-

ментарий автора вы найдете тут же, под заданием. По-

следовательность, в которой вы будете выполнять за-

дания, не имеет существенного значения. Вы можете

делать все задания как подряд, так и в произвольном

порядке, или вплотную заняться интересующей вас те-

мой: близкие по теме задания размещены в близком

соседстве.

Если по прошествии некоторого времени вы станете

обращать больше внимания на конструкцию, лежащую

в основе английского предложения, то одно только это

может дать основание автору считать задачу, которую

он поставил перед собой, выполненной. Тому же, кто

осилит все пособие, не страшны никакие экзамены,

будь то ЕГЭ, TOEFL или любая другая система проверки

ваших знаний.

Одним словом, дерзайте!

Елизавета Хейнонен

Задание 1

д ние

ние 11

Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-

ющих двух предложений или они означают одно

и то же?

1 Jack sees Kate, Sally and Maggie.

2 Jack is seeing Kate, Sally and Maggie.

В этих предложениях речь идет о разных вещах. Пер-

вое предложение означает: «Джек видит Кейт, Сэлли

и Мэгги», а второе — «Джек встречается с Кейт, Сэлли

и Мэгги», то есть он встречается сразу с тремя девушка-

ми. Заметьте: за редким исключением, глагол see прак-


Еще от автора Елизавета Хейнонен
Три мышкетёра

Вернувшись однажды с бала-маскарада, граф де Грюйер, один из самых замечательных обитателей Мышиного королевства, нашел свой дом опечатанным, а город вокруг почти неузнаваемым. Прошло немало времени, прежде чем он понял, что каким-то непостижимым образом очутился в прошлом: чья-то неведомая воля перенесла его во времена Мауса XIII, где его по причине сильного фамильного сходства приняли за его предка, близкого друга опальной королевы. Пусть вас не вводит в заблуждение название и место действия книги: эта книга писалась для взрослых.


Рекомендуем почитать
Деньги дороже крови

Внешность — вещь обманчивая. Полный, добродушный Михаил Фрадков, один из руководителей корпорации «Континент», на самом деле безжалостный убийца. А в подвале его роскошного особняка скрывается мрачная тюрьма. Все это внедрившийся в «Континент» журналист Леонид Бахтин узнает слишком поздно — он как раз в ней и оказался. Правда, за стенами камеры слышна перестрелка, но весть ли это о спасении или приближение смерти — Бахтин не знает.


Каждый последний вздох

Каждый выбор – свои последствия. Для Лейлы это тьма или свет. Дьявольски притягательный принц темных сил Рот или Зейн, ее защитник, красавец Страж.Лейла разрывается меж двух миров и между двух мужчин. Но каким бы ни оказалось ее решение, судьба полудемона-полустража предрешена.Спасая тех, кто ей дорог, Лейла отправляется на встречу с вечностью.


Прежде, чем вернется прошлое

Все события свалились на голову Эмили Данн почти одновременно: долгожданная беременность, внезапная смерть мужа и неожиданное возвращение человека, много лет назад предавшего ее любовь.Согласитесь, не у каждой женщины хватит сил с достоинством справиться с подобной ситуацией. Но Эмили оказалась крепким орешком!


Из книги «Школа врачевателей»

Книга представляет российскому читателю одного из крупнейших прозаиков современной Испании, писавшего на галисийском и испанском языках. В творчестве этого самобытного автора, предшественника «магического реализма», вымысел и фантазия, навеянные фольклором Галисии, сочетаются с интересом к современной действительности страны.Художник Е. Шешенин.


Наш советский новояз. Маленькая энциклопедия реального социализма

«Советский новояз», о котором идет речь в книге Бенедикта Сарнова, — это официальный политический язык советской эпохи. Это был идеологический яд, которым отравлялось общественное сознание, а тем самым и сознание каждого члена общества. Но гораздо больше, чем яд, автора интересует состав того противоядия, благодаря которому жители нашей страны все-таки не поддавались и в конечном счете так и не поддались губительному воздействию этого яда. Противоядием этим были, как говорит автор, — «анекдот, частушка, эпиграмма, глумливый, пародийный перифраз какого-нибудь казенного лозунга, ну и, конечно, — самое мощное наше оружие, универсальное наше лекарство от всех болезней — благословенный русский мат».Из таких вот разнородных элементов и сложилась эта «Маленькая энциклопедия реального социализма».


Эсперанто за 12 дней

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Исключение как правило: Переходные единицы в грамматике и словаре

В монографии обсуждаются переходные единицы, занимающие промежуточное положение между лексикой и грамматикой, между разными грамматическими уровнями, обладающие непрозрачностью формы и некомпозициональностью содержания, не вписывающиеся в традиционные лингвистические классификации. Причиной появления таких переходных единиц авторы считают процессы идиоматизации. В исследовании подчеркивается, что идиоматизация – один из постоянных и важнейших процессов конвенциализации речевого потока языковым сообществом.


Статус документа: окончательная бумажка или отчужденное свидетельство?

Тема сборника лишь отчасти пересекается с традиционными объектами документоведения и архивоведения. Вводя неологизм «документность», по аналогии с термином Романа Якобсона «литературность», авторы — известные социологи, антропологи, историки, политологи, культурологи, философы, филологи — задаются вопросами о месте документа в современной культуре, о социальных конвенциях, стоящих за понятием «документ», и смыслах, вкладываемых в это понятие. Способы постановки подобных вопросов соединяют теоретическую рефлексию и анализ актуальных, в первую очередь российских, практик.


Вводное слово в искусство перевода

Книга ветерана эсперанто-движения Н.Ф. Дановского (1905–1988) посвящена теории н практике перевода с русского языка на эсперанто.


Говорим правильно по смыслу или по форме?

Эта книга – практикум, как говорить правильно на нашем родном языке не только по форме, но и по смыслу! Автор, профессор МГУ Игорь Милославский, затрагивает самые спорные вопросы, приводит наиболее встречающиеся в реальной жизни примеры. Те, где мы чаще всего ошибаемся, даже не понимая этого. Книга сделана на основе проекта газеты «Известия», имевшего огромную популярность.Игорь Григорьевич уже давно бьет тревогу, что мы теряем саму суть нашего языка, а с ним и национальную идентификацию. Запомнить, что нельзя говорить «ложить» и «звОнить» – это не главное.