Английские грамматические структуры - [4]

Шрифт
Интервал

и пожалеет же он об этом!» Сравните также: “Boy, what a game!” — «Черт возьми! Вот это игра!» (выражение вос-

торга).

Задание 23

Задание 2

дание 2

ние 2

23

Прочтите следующие высказывания и скажите, как

запятые изменили смысл предложения.

1

1 I think it happened well towards the end of last summer.

2

2 I think it happened, well, towards the end of last summer.

14

Смысл предложения изменился довольно существен-

но. Первое предложение означает: «Я думаю, что это

произошло в самом конце прошлого лета». Здесь

well — наречие со значением усиления. Во втором слу-

чае это же слово используется как междометие для за-

полнения речевой паузы, а все предложение в целом

можно перевести как «Я думаю, что это произошло, ну, где-то ближе к концу прошлого лета».

Задание 24

дание 2

ние 2

24

4

Прочтите внимательно следующее предложение

и скажите, кто из двух действующих лиц описанной

в нем сцены будет варить кофе.

She let him to make the cof ee.

Однозначный ответ на этот вопрос можно дать, толь-

ко зная, как будут развиваться события дальше. Само

по себе предложение допускает двоякое толкование.

Оно может означать как «Она ушла, чтобы приготовить

кофе», так и «Она ушла, оставив его готовить кофе».

Задание 25

дание 2

ние 2

25

Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-

ющих двух предложений или они означают одно

и то же?

1 Have you seen someone?

2 Have you seen anyone?

В вопросительных предложениях можно встретить

оба эти местоимения, что, на первый взгляд, противо-

речит грамматическому правилу, согласно которому

в утвердительных предложениях следует употреблять

someone, а в отрицательных и вопросительных предло-

жениях — anyone. Но это только на первый взгляд. Дело

в том, что лишь одно из представленных здесь предло-

жений содержит запрос информации, то есть является

15

подлинным вопросом, а именно предложение за номе-

ром два: «Ты кого-нибудь видел?» Ответ на этот вопрос

вам не известен и вы хотите его узнать. В то же время

первое предложение («Ты что, кого-то увидел?») — это

предположение, догадка, требующая словесного под-

тверждения: говорящий по лицу собеседника или по

его поведению видит, что что-то произошло. Таким

образом, основное правило, гласящее, что в вопросах

следует употреблять anyone, остается в силе.

Задание 26

дание 2

ние 2

26

6

Теперь представьте себе следующие две ситуа-

ции. Ситуация первая: вы открываете дверь в тем-

ную комнату, просовываете голову и спрашиваете:

«Здесь есть кто-нибудь?» Ситуация вторая: вы за-

ходите в темную комнату и вдруг слышите отчетли-

вый шум, говорящий о том, что вы в этой комнате

не один. Вы спрашиваете: «Здесь есть кто-нибудь?»

Спросите это по-английски, выбрав один из предла-

гаемых вариантов.

1

1 Is someone there?

2

2 Is anyone there?

Лишь второй вопрос является подлинным вопросом: вы

не знаете на него ответа. Именно его вы, скорее, задади-

те, просовывая голову в темную комнату. Первое пред-

ложение — это не столько вопрос, сколько выражение

испуга. Вы и сами уже поняли, что в комнате кто-то есть.

Задание 27

дание 27

27

Под чертой вы найдете слова, которыми можно про-

должить одно из следующих высказываний. Сделай-

те это.

1

1 Do you know something? (…)

2

2 Do you know anything? (…)

Everybody thinks you are so nice, but you are not so nice.

16

Этими словами можно продолжить только первое

предложение: «Знаешь что? Все думают, что ты такой

хороший, а ты вовсе не такой хороший». Второй вопрос

касается знаний или осведомленности: «Ты знаешь

что-нибудь?» Такой вопрос может задать, например, эк-

заменатор, уже отчаявшийся услышать от студента хотя

бы один правильный ответ.

Задание 28

дание 2

ние 2

288

Взгляните на следующие предложения и скажите,

означают ли они одно и то же.

1 If something happens to her, you’ll be in big trouble.

2 If anything happens to her, you’ll be in big trouble.

В этих двух предложениях слова something и anything синонимичны, и оба предложения означают одно и то

же, а именно: «Если с ней что-нибудь случится, тебя

ждут большие неприятности». В утвердительных пред-

ложениях оба слова нередко стоят рядом, через запя-

тую: “If something, anything happens to her, you’ll be in big trouble.” — «Если что-нибудь, хоть что-нибудь с ней

случится, тебя ждут большие неприятности». “Help!

Somebody! Anybody!” — «На помощь! Кто-нибудь! Ну

хоть кто-нибудь!»

Задание 29

дание 2

ние 2

29

9

Взгляните на следующие предложения и скажите,

являются ли оба предложения правильными.

1 Don’t you have anything to say to me?

2 Don’t you have something to say to me?

Оба предложения являются правильными. В вопросах

подобного типа нередко употребляется something,

особенно если ожидается утвердительный ответ. «Раз-

ве тебе нечего мне сказать?» — вопрошает автор вто-

рого вопроса, подразумевая: «Мне казалось, тебе есть

17

что мне сказать». В первом случае он говорит практи-

чески то же самое, лишь с меньшей долей уверенности:

«Неужели тебе нечего мне сказать?»

Задание 30

дание 3

ние 3

30

Представьте себе следующую ситуацию. Вы сидите

в кафе и вдруг замечаете, что дама, сидящая за со-

седним столиком, наблюдает за вами. Вам это не нра-

вится, и вы, повернувшись к ней, выражаете свое не-


Еще от автора Елизавета Хейнонен
Три мышкетёра

Вернувшись однажды с бала-маскарада, граф де Грюйер, один из самых замечательных обитателей Мышиного королевства, нашел свой дом опечатанным, а город вокруг почти неузнаваемым. Прошло немало времени, прежде чем он понял, что каким-то непостижимым образом очутился в прошлом: чья-то неведомая воля перенесла его во времена Мауса XIII, где его по причине сильного фамильного сходства приняли за его предка, близкого друга опальной королевы. Пусть вас не вводит в заблуждение название и место действия книги: эта книга писалась для взрослых.


Рекомендуем почитать
Племянница словаря. Писатели о писательстве

Предлагаемая вашему вниманию книга – сборник историй, шуток, анекдотов, авторами и героями которых стали знаменитые писатели и поэты от древних времен до наших дней. Составители не претендуют, что собрали все истории. Это решительно невозможно – их больше, чем бумаги, на которой их можно было бы издать. Не смеем мы утверждать и то, что все, что собрано здесь – правда или произошло именно так, как об этом рассказано. Многие истории и анекдоты «с бородой» читатель наверняка слышал или читал в других вариациях и даже с другими героями.


Дети и тексты. Очерки преподавания литературы и русского языка

Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.


Загадки русского Заполярья

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.