Английские грамматические структуры - [6]

Шрифт
Интервал

основных значений — «готовить или приготовить како-

е-либо блюдо», и все предложение в целом означает:

«Приготовьте еще один кофе».

Во втором случае значение глагола make привязано

к определенной грамматической конструкции, обяза-

тельной частью которой является также местоимение

it, а все предложение в целом означает предпочте-

ние: «Пусть будет еще один кофе». Такое предложение, к примеру, может быть частью следующего обращения

к официанту: “I guess I’ll have an ice cream. On second thought, make it one more cof ee.” — «Пожалуй, я съем

мороженое. Хотя нет. Я передумал. Лучше принесите

еще один кофе».

22

I‛ll have a glass

of wine, please.

On second thought,

make it а bottle.

Задание 41

дание 4

ние 4

41

Взгляните на следующие два предложения и скажи-

те, идентичны ли они по смыслу.

1 He helped her climb out of the boat.

2 He helped her to climb out of the boat.

Эти предложения означают одно и то же: «Он помог ей

выбраться из лодки». После глагола help следующий за

ним глагол, указывающий на то, в чем именно требует-

ся помощь, может иметь или не иметь при себе частицу

to. Смысл предложения при этом не меняется.

Задание 42

дание 4

ние 4

42

Взгляните на следующие предложения и скажите,

означают ли они одно и то же.

1 She asked me not to sit down.

2 She didn’t ask me to sit down.

В этих предложениях речь идет о разных вещах. Пер-

вое предложение означает: «Она попросила меня не

садиться», а второе — «Она не пригласила меня при-

23

сесть». Второе предложение свидетельствует о невеж-

ливости, в то время как первое, очевидно, о спешке: нет времени рассиживаться.

Задание 43

дание 4

ние 4

43

Взгляните на следующие предложения и скажите,

означают ли они одно и то же.

1

1 We like our friends to be honest with us.

2

2 We like it when our friends are honest with us.

Эти предложения означают одно и то же, а именно:

«Нам нравится, когда наши друзья честны с нами».

Задание 44

дание 4

ние 4

44

4

Взгляните на следующие предложения и скажите,

означают ли они одно и то же.

1

1 I had enough time to answer all the questions.

2

2 I had nothing like enough time to answer all the questions.

Эти предложения не только не синонимичны, но даже

противоположны по смыслу. Первое означает: «У меня

было достаточно времени, чтобы ответить на все во-

просы», а второе — «У меня не было времени, чтобы

ответить на все вопросы».

Задание 45

дание 4

ние 4

45

Взгляните на следующие предложения и скажите,

означают ли они одно и то же.

1 He had enough to do.

2 He had nothing like enough to do.

Эти предложения, как и предложения в предыдущем

упражнении, противоположны по смыслу. Первое оз-

начает: «У него было достаточно дел», а второе — «Ему

было явно нечего делать».

24

Задание 46

дание 4

ние 4

46

6

Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-

ющих двух предложений или они означают одно

и то же?

1 She is not ambitious (честолюбивый).

2 She is nothing if not ambitious.

Эти два предложения прямо противоположны по смыс-

лу. Первое предложение означает: «Она совершенна

лишена честолюбия», в то время как второе — «Она

очень честолюбива». Конструкция nothing if not озна-

чает «чрезвычайно», «в высшей степени».

Задание 47

дание 4

ние 4

47

Закончите вопросом “How do you stay so young?” ту

из реплик, в которой такой вопрос уместен.

1 How do you do, Fred? …?

2 How do you do it, Fred? …?

Такой вопрос будет уместен только во втором случае:

«Как это у тебя получается, Фред? Как ты умудряешь-

ся оставаться таким молодым?» Первое предложение

представляет собой приветствие, произносимое, как

правило, при первом знакомстве.

Задание 48

дание 4

ние 4

488

Согласитесь со следующим высказыванием, выбрав

один из вариантов, предлагаемых под чертой.

She is not going anywhere.

Yes, she is. No, she isn’t.

Согласие здесь следует выразить словами No, she isn’t.

Слова Yes, she is, напротив, означали бы возражение.

25

Задание 49

дание 4

ние 4

49

9

Взгляните на следующие предложения и скажите,

означают ли они одно и то же.

1

1 It seems, he knows everything.

2

2 He seems to know everything.

Оба предложения означают практически одно и то же.

Предложения с глаголом seem могут быть как личными, так и безличными. К примеру, можно сказать: “It seems, he knows everything” (безличное предложение с прида-

точным дополнительным), но можно также сказать: “He seems to know everything” (личное предложение: глагол

seem в соответствующем времени, лице и числе плюс

неопределенная форма смыслового глагола с частицей

to). Русскоязычные учащиеся предпочитают безличную

конструкцию, поскольку она ближе к соответствующей

русской, однако вторая конструкция не менее употре-

бительна в английском языке, чем первая.

Задание 50

дание 5

ние 5

50

Следующие два предложения отличаются степенью

сравнения наречия well. Отличаются ли они также

и по смыслу?

1

1 Mother knows best.

2

2 Mother knows better than that.

Да, в этих предложениях речь идет о разных вещах.

Первое следует понимать как «Маме лучше знать»,

а второе — как «Маму не проведешь».

Задание 51

дание 5

ние 5

51

Что, по-вашему, означает следующая фраза?

She is out to i nd a husband.

Здесь, как и в некоторых ранее рассмотренных предло-

жениях, присутствует двойной смысл. Первый смысл,


Еще от автора Елизавета Хейнонен
Три мышкетёра

Вернувшись однажды с бала-маскарада, граф де Грюйер, один из самых замечательных обитателей Мышиного королевства, нашел свой дом опечатанным, а город вокруг почти неузнаваемым. Прошло немало времени, прежде чем он понял, что каким-то непостижимым образом очутился в прошлом: чья-то неведомая воля перенесла его во времена Мауса XIII, где его по причине сильного фамильного сходства приняли за его предка, близкого друга опальной королевы. Пусть вас не вводит в заблуждение название и место действия книги: эта книга писалась для взрослых.


Рекомендуем почитать
Племянница словаря. Писатели о писательстве

Предлагаемая вашему вниманию книга – сборник историй, шуток, анекдотов, авторами и героями которых стали знаменитые писатели и поэты от древних времен до наших дней. Составители не претендуют, что собрали все истории. Это решительно невозможно – их больше, чем бумаги, на которой их можно было бы издать. Не смеем мы утверждать и то, что все, что собрано здесь – правда или произошло именно так, как об этом рассказано. Многие истории и анекдоты «с бородой» читатель наверняка слышал или читал в других вариациях и даже с другими героями.


Дети и тексты. Очерки преподавания литературы и русского языка

Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.


Загадки русского Заполярья

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.