Американский английский язык по методу доктора Пимслера. Уроки 1 - 30 - [16]
- * -
Спросите «со мной?»
- * -
With me?
- * -
With me?
- * -
Спросите, что вы хотели бы делать?
- * -
What would you like to do?
- * -
What would you like to do?
- * -
Вы хотели бы купить что-нибудь?
- * -
Would you like to buy something?
- * -
Would you like to buy something?
- * -
Да, я хотела бы купить что-нибудь.
- * -
Yes, I’d like to buy something.
- * -
Я хотела бы купить немного вина.
- * -
I’d like to buy some wine.
- * -
Скажите «я хотела бы пообедать».
- * -
I’d like to have lunch.
- * -
I’d like to have lunch.
- * -
Скажите «но с кем?»
- * -
But with whom?
- * -
But with whom?
- * -
Ответьте «с вами, сэр».
- * -
With you, sir.
- * -
With you
- * -
Спросите «со мной?»
- * -
With me?
- * -
With me?
- * -
Сейчас давайте попробуем поговорить с молодой американкой.
Я подскажу вам, что сказать, но потом она вам ответит, и вы уже сами должны будете продолжать
разговор. Для начала поздоровайтесь.
- * -
Hello, miss.
- * -
Hello, how are you, sir?
- * -
I’m fine thank you. I’m fine thanks.
- * -
Спросите, что она хочет делать сейчас.
- * -
What do you want to do now? What do you want to do now?
- * -
I don’t know. And you? Would you like to have something to drink?
- * -
Ответьте, что да, вы хотели бы что-нибудь выпить.
- * -
Yes, I’d like to have something to drink. Yes, I would.
- * -
Спросите, хотела ли бы она что-нибудь выпить с вами.
- * -
Would you like to have something to drink with me?
- * -
Would you like to have something to drink with me?
- * -
Yes, thanks you. I would, but when?
- * -
Ответьте, сейчас.
- * -
Now.
- * -
Спросите «где? В гостинице?» имея ввиду конкретную гостиницу.
- * -
Where? At the hotel?
- * -
Where? At the hotel?
- * -
No, not at the hotel. At a restaurant. At the Park Avenue restaurant.
- * -
Спросите «где этот ресторан?»
- * -
Where is the Park Avenue restaurant?
- * -
Where is the Park Avenue restaurant?
- * -
I don’t know. Do you know?
- * -
Скажите «да, я знаю, это там»
- * -
Yes, I know. It’s over there.
- * -
Скажите «на Парковом Проспекте».
- * -
On Park Avenue.
- * -
On Park Avenue.
- * -
Сейчас спросите «что вы хотите пить, вино или пиво?»
- * -
What do you want to drink wine or beer?
- * -
I’d like some wine.
- * -
Спросите, хотела ли бы она и пива тоже?
- * -
Would you like some beer too?
- * -
Would you like some beer too?
- * -
Ok, and I’d like to have something to eat. And you?
- * -
Yes, I’d like to have something to eat too. I’d like to have something to eat too.
- * -
Скажите ей, что вы хотели бы поесть позже.
- * -
I’d like to eat later.
- * -
A little later, ok?
- * -
Попробуйте ответить «хорошо, немного позже».
- * -
Ok, a little later.
- * -
a little later
- * -
Ok, a little later.
- * -
Скажите ей, что вы хотели бы купить что-нибудь.
- * -
I’d like to buy something.
- * -
I’d like to buy something.
- * -
What would you like to buy?
- * -
Скажите «немного вина или немного пива».
- * -
Some wine or some beer.
- * -
Скажите «и я хотел бы что-нибудь поесть».
- * -
And I’d like to have something to eat.
- * -
And I’d like to have something to eat.
- * -
Сейчас скажите «я хотел бы пообедать с вами».
- * -
I’d like to have lunch with you.
- * -
I’d like to have lunch with you.
- * -
I’d like to have lunch with you too.
- * -
Урок №9.
Как сказать «я хотел бы купить две порции пива».
- * -
I’d like to buy two beers.
- * -
two beers
- * -
Спросите «с кем?»
- * -
With whom?
- * -
With whom?
- * -
Сейчас спросите меня, как я поживаю.
- * -
How are you?
- * -
Спросите, понимаю ли я по-английски.
- * -
Do you understand English?
- * -
Спросите меня, где Парковый Проспект.
- * -
Where is Park Avenue?
- * -
Спросите «вы знаете?»
- * -
Do you know?
- * -
Сейчас она спрашивает «вы знаете, где Парковый Проспект?» Только слушайте.
- * -
Do you know where Park Avenue is?
- * -
Do you know where Park Avenue is?
- * -
Слушайте и повторяйте. Обратите внимание на порядок слов.
- * -
Do you know where Park Avenue is?
- * -
where Park Avenue is
- * -
Do you know where Park Avenue is?
- * -
Спросите, знаю ли я где Восточная 52ая Улица.
- * -
Do you know where East 52ndStreet is?
- * -
Do you know where East 52ndStreet is?
- * -
Сейчас спросите просто «где Восточная 52ая Улица?»
- * -
Where is East 52ndStreet?
- * -
Спросите, где ресторан Парковый Проспект.
- * -
Where is the Park Avenue restaurant?
- * -
Отвечайте «это там, на Парковом Проспекте».
- * -
It’s over there on Park Avenue.
- * -
on Park Avenue
- * -
Скажите мне, что Вы хотели бы сейчас пообедать.
- * -
I’d like to have lunch now.
- * -
Спросите, хотел ли бы я тоже пообедать.
- * -
Would you like to have lunch too?
- * -
Скажите «хорошо, спасибо».
- * -
Ok, thank you.
- * -
Ok, thanks.
- * -
На здоровье.
- * -
You’re welcome.
- * -
You’re welcome.
- * -
Помните, как спросить «что вы хотите делать?»
- * -
What would you like to do?
- * -
to do
- * -
Скажите «я хотел бы что-нибудь купить».
- * -
I’d like to buy something.
- * -
Спросите «когда?»
- * -
When?
- * -
Спросите ее, что она хотела бы купить.
- * -
What would you like to buy?
- * -
Спросите ее «с кем?»
- * -
With whom?
- * -
Со мной?
- * -
With me?
- * -
Спросите, где бы вы хотели купить что-нибудь.
- * -
Where would you like to buy something?
- * -
Ответьте «в ресторане» имея ввиду конкретный ресторан.
- * -
At the restaurant.
- * -
Помните, как спросить, знает ли она, где Парковый Проспект?
Эта книга — рассказ о русских именах, распространенных в нашем обществе. Автор рассматривает их происхождение, значение, историю формирования, динамику в историческом и современном плане. Дана социальная и эстетическая оценка личных имен, рекомендации, как называть новорожденных. Многое из того, что В. А. Никонов приводит в книге, собрано им самим по загсам ряда городов, областных центров и в сельской местности. Практически интересен для читателей — родителей и работников загса — словарь женских и мужских имен.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Рассуждения писателя о книгах – как и композитора о музыке, художника о живописи – всегда интересны: ведь перед нами не холодные наблюдения стороннего исследователя, а ревнивый взгляд одного мастера на работу другого. Вдвойне интересно становится, когда о коллегах высказывается мастер поистине выдающийся. Перед вами первая книга статей о литературе именно такого мастера – знаменитого писателя Павла Крусанова.
Монография посвящена манипулятивному использованию слов в текстах российских средств массовой информации. Для иллюстрации дискурсивных процессов представлены и проанализированы многочисленные примеры.
Тема сборника лишь отчасти пересекается с традиционными объектами документоведения и архивоведения. Вводя неологизм «документность», по аналогии с термином Романа Якобсона «литературность», авторы — известные социологи, антропологи, историки, политологи, культурологи, философы, филологи — задаются вопросами о месте документа в современной культуре, о социальных конвенциях, стоящих за понятием «документ», и смыслах, вкладываемых в это понятие. Способы постановки подобных вопросов соединяют теоретическую рефлексию и анализ актуальных, в первую очередь российских, практик.
Книга ветерана эсперанто-движения Н.Ф. Дановского (1905–1988) посвящена теории н практике перевода с русского языка на эсперанто.