Американский английский язык по методу доктора Пимслера. Уроки 1 - 30

Американский английский язык по методу доктора Пимслера. Уроки 1 - 30

Курс изучения иностранных языков по методу доктора Пимслера, известен по всему миру, как наиболее популярный среди аудио курсов. Он направлен на современного человека, у которого нет возможности проводить много времени над книгами. Однако он отлично подходит для изучения языков на разных уровнях. Каждый курс состоит из 30 уроков по 30 минут каждый, т.к. Доктор Пауль Пимслер утверждает, что мозг человека принимает информацию наиболее эффективно в течение 30 минут.

Всё обучение происходит в диалоговой форме, где вы будете принимать непосредственное участие, поэтому уже вскоре вы сможете спрашивать, объяснять, общаться, т.е. чувствовать себя потенциальным человеком в чужой стране, среди иностранных граждан.

Жанр: Языкознание
Серии: -
Всего страниц: 62
ISBN: -
Год издания: Не установлен
Формат: Полный

Американский английский язык по методу доктора Пимслера. Уроки 1 - 30 читать онлайн бесплатно

Шрифт
Интервал

От FB2 изготовителя.

- Давай, поболтаем по-английски.

- ? ?

- Ну, для тренировки.

Ну, задал сын задачу. Я представил ситуацию. Болтают два полу (или четверть) грамотных и старательно запоминают ошибочные языковые конструкции. Да, пользы будет много…

Что же делать?

Ага! Вот решение.

Беру уроки доктора Пимслера, а это, по моему мнению, лучшая из методик… ( у меня в загашнике скачаны и аудио и текстовые файлы уроков) делаю книгу и далее: один читает текст, в нужных местах делает паузы, выслушивает ответы, и поправляет ошибки, затем, чтобы не было обидно, можно и поменяться.

Два слова о методе. Главное, учащийся вынуждается к активной работе, ему постоянно задаются вопросы, вначале по-русски, а затем… ну, сами увидите. Многократным повторением вырабатывается автоматизм языковой реакции.

Может возникнуть вопрос, а для чего делать этот файл, взял аудио записи и слушай – нет, ребята, небольшая разница есть, общение с живим «учителем» всегда лучше, он может пропустить, не очень нужные места, и наоборот вернуться к подзабытому, да и слушать аудио, можно совершенно пассивно, а с «учителем» фокус не пройдет.

Все ясно, цели определены, задачи поставлены! За работу товарищи!


К читателю:

В данном файле содержатся уроки от 1 до 30 (два урока пропущены – ну, нет их у меня, но большого значения это не имеет, Вы убедитесь, что материал подается очень, очень постепенно с частыми повторами { повторения мать мучения })

Места, в тексте помеченные - * - подразумевают ожидание ответа обучаемого.

Кстати, первые уроки многим могут показаться слишком примитивными – все в ваших руках начните, ну, не знаю… с десятого.


Успехов w_cat!!

Американский английский язык по методу доктора Пимслера.

Урок №1

Слушайте этот разговор.

S - Excuse me, Miss. Do you understand Russian?

M - No, sir. I don’t understand Russian.

S - I understand English a little.

M - Are you Russian?

S - Yes, Miss.


Через несколько минут вы не только поймете смысл этого разговора, но и сами сможете принять в нем участие. Давайте представим русского мужчину приехавшего в Америку. Он хочет заговорить с американкой, которая стоит рядом с ним. Для начала он говорит:

Извините.

- * -

Excuse me.

- * -

Американский диктор будет повторять эту фразу по частям, начиная с конца. Повторяйте за ним, стараясь точно следовать его произношению. Обязательно говорите вслух.

Me, Me

Use, Use

Cuse, Cuse

Ex, Ex

Excuse, Excuse

Excuse me, Excuse me

- * -

Как сказать по-английски «извините»?

- * -

Excuse me

- * -

Excuse me

- * -

Сейчас он хочет спросить, понимает ли она по-русски. Начнем со слова «по-русски». Слушайте и повторяйте.

Russian

Russian

Sian

Sian

Ru

Ru

Russian

Russian

- * -

Russian

Вы заметили, что английский звук “r” в начале этого слова отличается от русского «р»? Сейчас только слушайте.

Russian

Ra

Russian

- * -

Слушайте и повторяйте, стараясь подражать произношению диктора.

Russian

Russian

- * -

Скажите «извините».

Excuse me

Повторяйте за диктором, стараясь точно копировать его произношение.

- * -

Excuse me

- * -

Excuse me

- * -

Скажите еще раз «по-русски»

Russian

- * -

Сейчас он хочет спросить «понимаете?». Вот как сказать «понимаете», только слушайте:

Understand

Повторяйте за диктором шаг за шагом:

Stand

Stand

Der, Der

Derstand

Un

Under

Understand

Understand

- * -

Скажите еще раз «понимаете».

Understand

Understand

- * -

Вот как сказать «вы понимаете». Слушайте и повторяйте:

You understand.

- * -

You

- * -

You

- * -

You understand

You understand

- * -

Скажите «вы понимаете».

You understand.

- * -

Помните, как сказать «по-русски»?

Russian

- * -

Скажите еще раз «вы понимаете».

You understand.

- * -

А сейчас попробуйте сказать «вы понимаете по-русски».

You understand Russian.

You understand Russian.

- * -

А это слово часто используется для того, чтобы задать вопрос по-английски. Слушайте и повторяйте:

- * -

Do

- * -

Do

- * -

Do

- * -

В английском языке повествовательное предложение часто можно превратить в вопрос всего- навсего поставив это слово в начале фразы. Скажете еще раз «вы понимаете».

You understand

- * -

Попробуйте спросить «вы понимаете?»

Do you understand?

Do you understand?

- * -

Скажите «извините».

Excuse me.

Excuse me.

- * -

Спросите, понимаю ли я.

Do you understand?

- * -

Спросите меня, понимаю ли я по-русски.

Do you understand Russian?

Do you understand Russian?

- * -

Женщина отвечает «нет». Слушайте и повторяйте.

- * -

No.

- * -

No.

- * -

No.

- * -

А сейчас она отвечает более вежливо «нет, сэр». Слушайте и повторяйте.

No, sir.

- * -

Sir, Sir.

- * -

No, sir.

- * -

Это вежливая форма обращения к незнакомому мужчине. Скажите еще раз «сэр». Обратите внимание на звук в конце слова.

- * -

Sir

- * -

Sir

- * -

Скажите мужчине вежливое «нет».

No, sir.

- * -

Как вы скажите «извините сэр»?

Excuse me, sir.

- * -

Как вы спросите кого-то, «понимает ли он»?

Do you understand?

- * -

Do you understand?

- * -

Вы понимаете по-русски?

Do you understand Russian?

Do you understand Russian?

- * -

Мужчина отвечает «я понимаю» в начале слово «я». Слушайте и повторяйте:

I

I

I

- * -

А теперь слово «понимаю».

Understand.

Understand.

I understand.

- * -

Вы заметили, что «понимаю» и «понимаете» в английском языке обозначается одним и тем же словом? Сейчас скажите «я понимаю».

I understand.


Рекомендуем почитать
Убойная невеста

Сергей по просьбе своего друга берется отыскать на побережье Антальи сбежавшего из Москвы брачного афериста. Согласитесь — искать бывшего циркового актера, способного перевоплощаться до неузнаваемости, — дело почти что безнадежное! Даже если точно известен отель, где он должен остановиться. Однако Сергей берется решить этот ребус — на то он и автор детективных романов! Правда, вскоре выясняется, что, кажется, он переоценил свои силы и за ним самим началась охота. Значит, его все-таки раскусили, вычислили? Уж не та ли хорошенькая женщина, которая чуть ли не через день объявляет о своей новой помолвке, а все ее женихи погибают при загадочных обстоятельствах?..


365 лучших сказок мира

Перед вами уникальный сборник «365 лучших сказок мира», благодаря которому каждый день в году может стать сказочным! В книгу вошли сказки, на которых выросло и познало мир не одно поколение детей. Вы найдете здесь народные сказки из разных уголков мира, а также произведения Р. Киплинга, В. Гауфа, А. Афанасьева, Л. Чарской и многих других.Поучительные и забавные, трогательные и яркие сказочные истории станут настоящим кладезем знаний и подарят удовольствие как взрослым, так и детям. А совместное ежедневное чтение этой книги, возможно, станет вашей хорошей семейной традицией.


Гитлер и я

оспоминания Отто Штрассера (1897 - 1974) - младшего брата Грегора Штрассера - видного нацистского функционера, имперского руководителя НСДАП по пропаганде и по оргработе, заместителя Гитлера по партии, принадлежавшего к ближайшему окружению фюрера, на русском языке публикуются впервые. Книга представляет несомненный интерес как свидетельство непосредственного участника многих закулисных событий, связанных с начальным периодом истории национал-социалистического движения в Германии в 20-х - начале 30-х годов.


Рай и Ад

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Достоевский и предшественники. Подлинное и мнимое в пространстве культуры

В монографии, приуроченной к 200-летию со дня рождения Ф.М. Достоевского, обсуждается важнейшая эстетическая и художественная проблема адекватного воплощения биографий великих писателей на киноэкране, раскрываются художественные смыслы и творческие стратегии, правда и вымысел экранных образов. Доказывается разница в подходах к экранизациям литературных произведений и к биографическому кинематографу, в основе которого – жизнеописания исторических лиц, то есть реальный, а не вымышленный материал. В работе над кинобиографией проблема режиссерского мастерства видится не только как эстетическая, но и как этическая проблема.


Английский с перцем от @fucking english

Есть потребность блеснуть остроумием и поразить собеседника в самое сердце своим острым языком? Без базара – вот вам книга, в которую вошли самые остренькие, самые перченые фразочки и слова, которые оставят приятное послевкусие, а возможно даже заставят покраснеть. Это уж как получится. Ни о каком классическом английском и речи быть не может. Только запрещенный английский, только хардкор. Эта книга поможет вам прокачать разговорный английский и лишить дара речи всех друзей и знакомых.


Транснациональное в русской культуре. Studia Russica Helsingiensia et Tartuensia XV

В центре внимания научных работ, которые составили настоящий сборник, находится актуальная проблематика транснациональных процессов в русской литературе и культуре. Авторы рассматривают международные литературные и культурные контакты, а также роль посредников в развитии русской культуры. В их число входят И. Крылов, Л. Толстой, А. Ахматова, М. Цветаева, О. Мандельштам и другие, не столь известные писатели. Хронологические рамки исследований охватывают период с первой четверти XIX до середины ХХ века.


Жан Расин и другие

Книга рассказывает о жизни и сочинениях великого французского драматурга ХVП века Жана Расина. В ходе повествования с помощью подлинных документов эпохи воссоздаются богословские диспуты, дворцовые интриги, литературные битвы, домашние заботы. Действующими лицами этого рассказа становятся Людовик XIV и его вельможи, поэты и актрисы, философы и королевские фаворитки, монахини и отравительницы современники, предшественники и потомки. Все они помогают разгадывать тайну расиновской судьбы и расиновского театра и тем самым добавляют пищи для размышлений об одной из центральных проблем в культуре: взаимоотношениях религии, морали и искусства. Автор книги переводчик и публицист Юлия Александровна Гинзбург (1941 2010), известная читателю по переводам «Калигулы» Камю и «Мыслей» Паскаля, «Принцессы Клевской» г-жи де Лафайет и «Дамы с камелиями» А.


Избранные труды по русской литературе и филологии

В книге впервые собрано научное наследие Евгения Абрамовича Тоддеса (1941–2014). Избегавший любой публичности и не служивший в официальных учреждениях советской и постсоветской эпохи, он был образцом кабинетного ученого в уходящем, самом высоком смысле слова. Работы Е. А. Тоддеса, рассеянные по разным изданиям (ныне преимущественно малодоступным), внятно очерчивают круг его постоянных исследовательских интересов. Это – поэтика и историко-философские воззрения Пушкина и его современников (Батюшкова, Вяземского, Кюхельбекера), это – творчество и драматические судьбы вождей филологической революции 1920‐х гг.


Юрий Поляков: контекст, подтекст, интертекст и другие приключения текста. Ученые (И НЕ ОЧЕНЬ) записки одного семинара

М.Голубков и его друзья, ставшие соавторами этой книги, хотели представить творчество писателя Юрия Полякова в литературном контексте последних четырех десятилетий. Самые разнообразные «приключения» его текстов составили литературоведческий «сюжет» издания. Литература – всегда диалог, сложное взаимодействие между книгами, современными и давними. В этом диалоге происходит накопление смыслов, которыми обладает художественный текст. Диалоги с произведениями А. Солженицына, Ю. Трифонова, представителя «московской школы» В.