Американский английский язык по методу доктора Пимслера. Уроки 1 - 30 - [4]
Сейчас попробуйте спросить у женщины, русская ли она.
- * -
Are you Russian, ma’am?
- * -
Russian
- * -
Спросите ее еще раз, русская ли она.
- * -
Are you Russian, ma’am?
- * -
Она отвечает «нет, я американка». Слушайте.
- * -
No, I’m American.
- * -
Слушайте и повторяйте слово «американка».
- * -
American
- * -
American
- * -
Can
- * -
Merican, merican
- * -
American
- * -
American
- * -
Скажите «американка».
- * -
American.
- * -
Скажите, что вы американка.
- * -
I’m American.
- * -
Спросите ее, понимает ли она по-русски.
- * -
Do you understand Russian?
- * -
Do you understand Russian?
- * -
Помните, как сказать «немного»?
- * -
A little
- * -
Сейчас скажите «не очень хорошо».
- * -
Not very well.
- * -
Not very well.
- * -
Вот как сказать «я не американец».
- * -
I’m not American.
- * -
Повторяйте вслед за диктором «я не американец».
- * -
I’m not American.
- * -
American
- * -
not American, not American
- * -
I’m
- * -
I’m not American. I’m not American.
- * -
Отрицательным это предложение делает слово «not». Скажите еще раз «я не американец».
- * -
I’m not American.
- * -
not
- * -
I’m not American.
- * -
Предположим, что вы хотите спросить «а вы?». Слушайте и повторяйте.
- * -
And you?
- * -
And, And
- * -
And you?
- * -
Какое английское слово означает «а»?
- * -
And
- * -
And
- * -
Вы обратили внимание на звук «d» в конце этого слова? Спросите еще раз «а вы?». Следите за правильностью произношения.
- * -
And you?
- * -
And you?
- * -
Вы заметили, как звук «d» в конце первого слова соединяется с «y» в начале второго? Так часто бывает при быстром темпе речи.
- * -
Слушайте и повторяйте.
- * -
And. And you?
- * -
And. And you?
- * -
Сейчас скажите «я русский, а вы?»
- * -
I’m Russian. And you?
- * -
Скажите мужчине «вы русский».
- * -
You are Russian.
- * -
Сейчас попробуйте сказать «вы не русская».
- * -
You are not Russian.
- * -
Russian
- * -
You are not Russian.
- * -
Спросите «а вы?».
- * -
And you?
- * -
Скажите «я не американец».
- * -
I’m not American.
- * -
I’m not American.
- * -
Сейчас вы хотите добавить «но я понимаю по-английски». Слушайте и повторяйте слово, которое означает «но».
- * -
But, But, But
- * -
А сейчас сами скажите «но»
- * -
But
- * -
Попробуйте сказать «но я понимаю».
- * -
But I understand.
- * -
But
- * -
But I understand.
- * -
Скажите «но я понимаю по-английски».
- * -
But I understand English.
- * -
Последний звук в словах «but, not, don’t» часто сливается с первым звуком в следующем слове.
- * -
Скажите еще раз «но я понимаю по-английски».
- * -
But I understand English.
- * -
But I
- * -
But I understand
- * -
But I understand English.
- * -
Я немного понимаю по-английски.
- * -
I understand English a little.
- * -
I understand English a little.
- * -
Спросите «а вы?»
- * -
And you?
- * -
And
- * -
And you?
- * -
Спросите у женщины, американка ли она.
- * -
Are you American?
- * -
Are you American, ma’am?
- * -
Спросите «вы русский?»
- * -
Are you Russian?
- * -
Спросите ее «вы понимаете по-русски?»
- * -
Do you understand Russian?
- * -
Слушайте ее ответ.
- * -
No, I’m sorry. I don’t understand Russian.
- * -
Чтобы смягчить «нет» в английском языке часто добавляется «простите».
- * -
No, I’m sorry. I don’t understand Russian.
- * -
Вот как сказать «простите». Слушайте и повторяйте.
- * -
Простите.
- * -
Sorry.
- * -
ry
- * -
ry
- * -
Sor
- * -
Sorry
- * -
I’m sorry.
- * -
I’m sorry.
- * -
No, I’m sorry.
- * -
Вы обратили внимание на английский звук «r»? Скажите «нет, простите».
- * -
No, I’m sorry.
- * -
No, I’m sorry.
- * -
Скажите «я не понимаю по-русски».
- * -
I don’t understand Russian.
- * -
А как сказать «нет, простите, я не понимаю по-русски».
- * -
No, I’m sorry. I don’t understand Russian.
- * -
No, I’m sorry. I don’t understand Russian.
- * -
Как сказать «спасибо»?
- * -
Thank you.
- * -
Thank you.
- * -
Thanks.
- * -
Thanks.
- * -
Сейчас мы попробуем о чем-нибудь попросить по-английски. Начнем со слова «пожалуйста».
- * -
Слушайте.
- * -
Please
- * -
Please
- * -
Слушайте и повторяйте.
- * -
Please
- * -
ease
- * -
ease
- * -
Please
- * -
Pl
- * -
Please
- * -
Как сказать «пожалуйста»?
- * -
Please
- * -
Скажите «извините».
- * -
Excuse me.
- * -
Excuse me.
- * -
Скажите «вы американка».
- * -
You’re American.
- * -
Скажите «я русский»
- * -
I’m Russian.
- * -
Скажите «но я понимаю по-английски».
- * -
But I understand English.
- * -
But I understand English.
- * -
Сейчас скажите «нет мадам».
- * -
No, ma’am.
- * -
Скажите «я не понимаю по-английски».
- * -
I don’t understand English.
- * -
Простите.
- * -
I’m sorry.
- * -
Простите, я не понимаю по-английски.
- * -
I’m sorry, I don’t understand English.
- * -
I don’t understand English.
- * -
Скажите «я не русская».
- * -
I’m not Russian.
- * -
Скажите «вы не понимаете по-русски».
- * -
You don’t understand Russian.
- * -
You don’t understand Russian.
- * -
Скажите девушке, что она не русская.
- * -
You are not Russian, miss.
- * -
You are not Russian, miss.
- * -
Скажите мужчине, что он не американец.
- * -
You are not American, sir.
- * -
Сейчас скажите «я русский, а вы?».
- * -
I’m Russian. And you?
- * -
I’m Russian. And you?
- * -
Спросите «вы американка?».
- * -
Are you American?
- * -
Скажите «простите, я не понимаю».
- * -
I’m sorry, I don’t understand.
- * -
I’m sorry, I don’t understand.
- * -
Помните, как спросить, «как Вы поживаете?».
Предлагаемая вашему вниманию книга – сборник историй, шуток, анекдотов, авторами и героями которых стали знаменитые писатели и поэты от древних времен до наших дней. Составители не претендуют, что собрали все истории. Это решительно невозможно – их больше, чем бумаги, на которой их можно было бы издать. Не смеем мы утверждать и то, что все, что собрано здесь – правда или произошло именно так, как об этом рассказано. Многие истории и анекдоты «с бородой» читатель наверняка слышал или читал в других вариациях и даже с другими героями.
Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.
Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.
Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.