Американский английский язык по методу доктора Пимслера. Уроки 1 - 30 - [4]
Сейчас попробуйте спросить у женщины, русская ли она.
- * -
Are you Russian, ma’am?
- * -
Russian
- * -
Спросите ее еще раз, русская ли она.
- * -
Are you Russian, ma’am?
- * -
Она отвечает «нет, я американка». Слушайте.
- * -
No, I’m American.
- * -
Слушайте и повторяйте слово «американка».
- * -
American
- * -
American
- * -
Can
- * -
Merican, merican
- * -
American
- * -
American
- * -
Скажите «американка».
- * -
American.
- * -
Скажите, что вы американка.
- * -
I’m American.
- * -
Спросите ее, понимает ли она по-русски.
- * -
Do you understand Russian?
- * -
Do you understand Russian?
- * -
Помните, как сказать «немного»?
- * -
A little
- * -
Сейчас скажите «не очень хорошо».
- * -
Not very well.
- * -
Not very well.
- * -
Вот как сказать «я не американец».
- * -
I’m not American.
- * -
Повторяйте вслед за диктором «я не американец».
- * -
I’m not American.
- * -
American
- * -
not American, not American
- * -
I’m
- * -
I’m not American. I’m not American.
- * -
Отрицательным это предложение делает слово «not». Скажите еще раз «я не американец».
- * -
I’m not American.
- * -
not
- * -
I’m not American.
- * -
Предположим, что вы хотите спросить «а вы?». Слушайте и повторяйте.
- * -
And you?
- * -
And, And
- * -
And you?
- * -
Какое английское слово означает «а»?
- * -
And
- * -
And
- * -
Вы обратили внимание на звук «d» в конце этого слова? Спросите еще раз «а вы?». Следите за правильностью произношения.
- * -
And you?
- * -
And you?
- * -
Вы заметили, как звук «d» в конце первого слова соединяется с «y» в начале второго? Так часто бывает при быстром темпе речи.
- * -
Слушайте и повторяйте.
- * -
And. And you?
- * -
And. And you?
- * -
Сейчас скажите «я русский, а вы?»
- * -
I’m Russian. And you?
- * -
Скажите мужчине «вы русский».
- * -
You are Russian.
- * -
Сейчас попробуйте сказать «вы не русская».
- * -
You are not Russian.
- * -
Russian
- * -
You are not Russian.
- * -
Спросите «а вы?».
- * -
And you?
- * -
Скажите «я не американец».
- * -
I’m not American.
- * -
I’m not American.
- * -
Сейчас вы хотите добавить «но я понимаю по-английски». Слушайте и повторяйте слово, которое означает «но».
- * -
But, But, But
- * -
А сейчас сами скажите «но»
- * -
But
- * -
Попробуйте сказать «но я понимаю».
- * -
But I understand.
- * -
But
- * -
But I understand.
- * -
Скажите «но я понимаю по-английски».
- * -
But I understand English.
- * -
Последний звук в словах «but, not, don’t» часто сливается с первым звуком в следующем слове.
- * -
Скажите еще раз «но я понимаю по-английски».
- * -
But I understand English.
- * -
But I
- * -
But I understand
- * -
But I understand English.
- * -
Я немного понимаю по-английски.
- * -
I understand English a little.
- * -
I understand English a little.
- * -
Спросите «а вы?»
- * -
And you?
- * -
And
- * -
And you?
- * -
Спросите у женщины, американка ли она.
- * -
Are you American?
- * -
Are you American, ma’am?
- * -
Спросите «вы русский?»
- * -
Are you Russian?
- * -
Спросите ее «вы понимаете по-русски?»
- * -
Do you understand Russian?
- * -
Слушайте ее ответ.
- * -
No, I’m sorry. I don’t understand Russian.
- * -
Чтобы смягчить «нет» в английском языке часто добавляется «простите».
- * -
No, I’m sorry. I don’t understand Russian.
- * -
Вот как сказать «простите». Слушайте и повторяйте.
- * -
Простите.
- * -
Sorry.
- * -
ry
- * -
ry
- * -
Sor
- * -
Sorry
- * -
I’m sorry.
- * -
I’m sorry.
- * -
No, I’m sorry.
- * -
Вы обратили внимание на английский звук «r»? Скажите «нет, простите».
- * -
No, I’m sorry.
- * -
No, I’m sorry.
- * -
Скажите «я не понимаю по-русски».
- * -
I don’t understand Russian.
- * -
А как сказать «нет, простите, я не понимаю по-русски».
- * -
No, I’m sorry. I don’t understand Russian.
- * -
No, I’m sorry. I don’t understand Russian.
- * -
Как сказать «спасибо»?
- * -
Thank you.
- * -
Thank you.
- * -
Thanks.
- * -
Thanks.
- * -
Сейчас мы попробуем о чем-нибудь попросить по-английски. Начнем со слова «пожалуйста».
- * -
Слушайте.
- * -
Please
- * -
Please
- * -
Слушайте и повторяйте.
- * -
Please
- * -
ease
- * -
ease
- * -
Please
- * -
Pl
- * -
Please
- * -
Как сказать «пожалуйста»?
- * -
Please
- * -
Скажите «извините».
- * -
Excuse me.
- * -
Excuse me.
- * -
Скажите «вы американка».
- * -
You’re American.
- * -
Скажите «я русский»
- * -
I’m Russian.
- * -
Скажите «но я понимаю по-английски».
- * -
But I understand English.
- * -
But I understand English.
- * -
Сейчас скажите «нет мадам».
- * -
No, ma’am.
- * -
Скажите «я не понимаю по-английски».
- * -
I don’t understand English.
- * -
Простите.
- * -
I’m sorry.
- * -
Простите, я не понимаю по-английски.
- * -
I’m sorry, I don’t understand English.
- * -
I don’t understand English.
- * -
Скажите «я не русская».
- * -
I’m not Russian.
- * -
Скажите «вы не понимаете по-русски».
- * -
You don’t understand Russian.
- * -
You don’t understand Russian.
- * -
Скажите девушке, что она не русская.
- * -
You are not Russian, miss.
- * -
You are not Russian, miss.
- * -
Скажите мужчине, что он не американец.
- * -
You are not American, sir.
- * -
Сейчас скажите «я русский, а вы?».
- * -
I’m Russian. And you?
- * -
I’m Russian. And you?
- * -
Спросите «вы американка?».
- * -
Are you American?
- * -
Скажите «простите, я не понимаю».
- * -
I’m sorry, I don’t understand.
- * -
I’m sorry, I don’t understand.
- * -
Помните, как спросить, «как Вы поживаете?».
![История письменности. От рисуночного письма к полноценному алфавиту](/storage/book-covers/47/476fafd09df478c3bbc3a91c1db2a9a8061ad3dc.jpg)
Труд известного американского ученого И.Дж. Гельба посвящен развитию истории и эволюции письменности в ее многообразии и взаимосвязи с другими сферами человеческой деятельности. Автор описывает и сравнивает различные виды письменности и подробно прослеживает ее развитие от самых первых стадий рисуночного письма до создания полноценного алфавита. Последние главы посвящены будущему письменности и ее связи с речью, искусством и религией.
![Достоевский и предшественники. Подлинное и мнимое в пространстве культуры](/storage/book-covers/8b/8b2e29a258c6f08f9bcf92d0ea15c985b1f52ac9.jpg)
В монографии, приуроченной к 200-летию со дня рождения Ф.М. Достоевского, обсуждается важнейшая эстетическая и художественная проблема адекватного воплощения биографий великих писателей на киноэкране, раскрываются художественные смыслы и творческие стратегии, правда и вымысел экранных образов. Доказывается разница в подходах к экранизациям литературных произведений и к биографическому кинематографу, в основе которого – жизнеописания исторических лиц, то есть реальный, а не вымышленный материал. В работе над кинобиографией проблема режиссерского мастерства видится не только как эстетическая, но и как этическая проблема.
![Английский с перцем от @fucking english](/storage/book-covers/96/96e82cdf40b3b52c8f4561601e0940a34721342a.jpg)
Есть потребность блеснуть остроумием и поразить собеседника в самое сердце своим острым языком? Без базара – вот вам книга, в которую вошли самые остренькие, самые перченые фразочки и слова, которые оставят приятное послевкусие, а возможно даже заставят покраснеть. Это уж как получится. Ни о каком классическом английском и речи быть не может. Только запрещенный английский, только хардкор. Эта книга поможет вам прокачать разговорный английский и лишить дара речи всех друзей и знакомых.
![Избранные труды по русской литературе и филологии](/storage/book-covers/19/1951f32a173ab67b3e862f2f99360f5e6342f267.jpg)
В книге впервые собрано научное наследие Евгения Абрамовича Тоддеса (1941–2014). Избегавший любой публичности и не служивший в официальных учреждениях советской и постсоветской эпохи, он был образцом кабинетного ученого в уходящем, самом высоком смысле слова. Работы Е. А. Тоддеса, рассеянные по разным изданиям (ныне преимущественно малодоступным), внятно очерчивают круг его постоянных исследовательских интересов. Это – поэтика и историко-философские воззрения Пушкина и его современников (Батюшкова, Вяземского, Кюхельбекера), это – творчество и драматические судьбы вождей филологической революции 1920‐х гг.
![Юрий Поляков: контекст, подтекст, интертекст и другие приключения текста. Ученые (И НЕ ОЧЕНЬ) записки одного семинара](/storage/book-covers/c2/c2466369c33a24b9ff9b394a39765ba6c707067d.jpg)
М.Голубков и его друзья, ставшие соавторами этой книги, хотели представить творчество писателя Юрия Полякова в литературном контексте последних четырех десятилетий. Самые разнообразные «приключения» его текстов составили литературоведческий «сюжет» издания. Литература – всегда диалог, сложное взаимодействие между книгами, современными и давними. В этом диалоге происходит накопление смыслов, которыми обладает художественный текст. Диалоги с произведениями А. Солженицына, Ю. Трифонова, представителя «московской школы» В.
![Вас невозможно научить иностранному языку](/storage/book-covers/f5/f5b12eba1270466e2c8b4d42c730d3b09412aba2.jpg)
Пособие для тех, кто желает легко и в непринужденной форме овладеть навыками изучения иностранных языков.