Насколько можно доверять переводам Священных Писаний?

Насколько можно доверять переводам Священных Писаний?

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность. Книга завершается финалом, связывающим воедино темы и сюжетные линии, исследуемые на протяжении всей истории. В целом, книга представляет собой увлекательное и наводящее на размышления чтение, которое исследует человеческий опыт уникальным и осмысленным образом.

Жанр: Религиоведение
Серии: -
Всего страниц: 15
ISBN: -
Год издания: Не установлен
Формат: Полный

Насколько можно доверять переводам Священных Писаний? читать онлайн бесплатно

Шрифт
Интервал

Астемиров Эльдар

Насколько можно

доверять

переводам

Священных

Писаний?

Мир вам, милость и благословение Аллаха!


Насколько можно доверять переводам Священных

Писаний?

Едва ли найдется на свете мусульманин, даже малосведущий в своей

религии, который, держа в руке какой-либо перевод Корана, сказал бы: - "Это

слово Аллаха! "Он не скажет этого хотя бы по двум соображениям: совершенно

нелепо делать подобное заявление, зная, что есть оригинал в полной

сохранности на том языке, на котором он был продиктован Всевышним через

ангела Джибрила (Гавриила) пророку Мухаммаду (да благословит его Аллах и

приветствует). Второй довод состоит в том, что всякий здравомыслящий

человек, безусловно понимает — ручаться за равноценность перевода и

оригинала, по меньшей мере, наивно.

Разумеется, речь не может идти о сохранности стилистики и поэтических

достоинств Последнего Божественного Откровения. Это уже само по себе

нереально. Дело сводится к более простому требованию — к недопустимости

искажения смысла того или иного аята.

Переводчики, если они из людей верующих в Творца Вселенной, не могут

не осознавать сколь велик груз их ответственности перед Аллахом и людьми.

Тем не менее, все больше и больше желающих браться за это многотрудное и

достаточно рискованное, хотя и крайне необходимое дело. Ведь без переводов

тоже не обойтись, хотя бы потому, что каждый народ желает иметь

представление о том, что говорится в этой священной Книге. Вопрос лишь в

том, насколько успешно справлялись, или справляются сегодня

переводчики разных народов со своей задачей, каковы их подлинные цели и

устремления, и насколько им можно доверять. Основания к недоверию могут

быть самыми разными. Можно начать с того, что нельзя исключить

идеологическую, либо религиозную предвзятость переводчика, прежде всего в

тех случаях, когда за перевод Корана берется человек из немусульманской

среды. Слишком многое может зависить от того, каким образом он передаст

слово, которое может иметь разные смысловые оттенки; поставит ли он глагол

в будущем или в настоящем времени; поставит ли он запятую в

соответственном месте. Эти , и многие другие факторы вполне могут изменить

смысл любого изречения . Всё это хорошо известно всякому просвещенному

человеку , и не трудно осознать, что доверять в полной мере какому - либо

переводу — неразумно.

В радиопередаче из Москвы, под названием "Саутуль Ислам", было как-то

сообщено, что на английском языке имеются сегодня около 90 переводов в

исполнении различных авторов. Далее было сказано, что если бы, к примеру, десятый перевод какого либо ученого отвечал всем требованиям подлинника, то едва ли кто-то еще бы взялся за одиннадцатый вариант. Вполне

справедливое замечание!

Я не призываю, однако, вовсе не заглядывать в переводы Корана, хотя бы

потому, что в свое время, в 70-е годы, многое познал благодаря труду И. Ю.

Крачковского. Несмотря на далеко небезупречный (как позже выяснилось) перевод, я все же не мог не осознать, что дело имею с совершенно

уникальной Книгой. Разница была очевидной, не только при сравнении с

художественными произведениями выдающихся писателей, но и при

сравнении ее с Библией.

Нет, Коран разительно не был похож на все, что довелось мне читать до

этого. Совершенно необычный стиль, далекий от повествовательного, в

котором, невзирая на .перевод, явственно ощущались ритм и динамика

стихов. Эти настоятельные призывы к строгому единобожию, заверения

Всемогущего о том, что Ему не будет трудно воскресить людей, так же как не

было у Него никаких затруднений при сотворении всего живого из неживой

материи в те, отдаленнейшие от нас времена; эти грозные предупреждения о

том, что ждет ослушников Создателя, вселяли тревогу в душу и пробуждали

разум. Несмотря на сухой, подстрочный перевод, я не мог не почувствовать

высокую поэзию многих сур Священного Корана. Заметил я в них и признаки

символизма, известного и прекрасного течения в поэзии, которое

сформировалось в Европе в 19-20 в.в. Мне стало ясно, почему Творец всего

сущего так уверенно бросает вызов мудрецам и поэтам: — попробуйте создать

книгу подобную этой ! Аллах Всевышний ниспосылает своему

последнему избраннику, пророку Мухаммаду ( да благословит его Аллах и

приветствует) следующее откровение :

"Скажи: если бы собрались все люди и джины, чтобы сотворить

подобное этому Корану, то не сумели бы они этого сделать, даже если бы

одни были помощниками другим". (Сура 17, аят 88 ) (Джины — невидимые человеческому глазу существа, обитающие на земле.

Среди них, как и среди людей, есть верующие и неверующие в Аллаха

Создателя. Последние прислуживают сатане и провоцируют людей на разного

рода греховные деяния).

Позже мне довелось познакомиться с высказываниями некоторых


Рекомендуем почитать
Интернет для людей старшего возраста

Эта цветная книга Александра Левина — автора самых известных самоучителей работы на компьютере — адресована людям старшего возраста, желающим овладеть всеми возможностями, которые предоставляет сегодня интернет. Без лишних сложностей и ненужных подробностей, безо всей этой пугающе непонятной компьютерной терминологии в ней рассказывается о способах подключения к интернету, работе с популярными интернет-браузерами Internet Explorer, Google Chrome и Яндекс.Браузер и общению с помощью Skype и электронной почты.


Судьба наступает на пятки, играя со мною в прятки!

Это мое первое произведение! Не знаю, получилось ли? Судить Вам, дорогие мои читатели! Критикуйте! Комментируйте! Оценивайте! Как же все не просто! Хотела жениха? Обломись! Хотела выжить? И тут не дали! Новый мир? Да, запросто! Птицу-говоруна в подарок! Легко! И даже перейти дорогу главному магу Империи Айранов? Проще простого! И возможно найти себе еще одного жениха и даже влюбиться в него? Ох, не знала, не гадала, как обернётся для меня вынужденное путешествие в другой мир? Предупреждение: Не вычитано.


Хоровод

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.



Русь, Малая Русь, Украина. Этническое и религиозное в сознании населения украинских земель эпохи Руины

Представленная монография касается проблемы формирования этнического самосознания православного общества Речи Посполитой и, в первую очередь, ее элиты в 1650–1680-е гг. То, что происходило в Позднее Средневековье — Раннее Новое время, а именно формирование и распространение этнических представлений, то есть интерес к собственной «национальной» истории, рефлексия над различными элементами культуры, объединяющая общности людей, на основе которых возникнут будущие нации, затронуло и ту часть населения территории бывшего Древнерусского государства, которая находилась под верховной юрисдикцией польских монархов.


Князь Евгений Николаевич Трубецкой – философ, богослов, христианин

Монография протоиерея Георгия Митрофанова, известного историка, доктора богословия, кандидата философских наук, заведующего кафедрой церковной истории Санкт-Петербургской духовной академии, написана на основе кандидатской диссертации автора «Творчество Е. Н. Трубецкого как опыт философского обоснования религиозного мировоззрения» (2008) и посвящена творчеству в области религиозной философии выдающегося отечественного мыслителя князя Евгения Николаевича Трубецкого (1863-1920). В монографии показано, что Е.


Евреи и христиане в православных обществах Восточной Европы

Книга отражает некоторые результаты исследовательской работы в рамках международного проекта «Христианство и иудаизм в православных и „латинских» культурах Европы. Средние века – Новое время», осуществляемого Центром «Украина и Россия» Института славяноведения РАН и Центром украинистики и белорусистики МГУ им. М.В. Ломоносова. Цель проекта – последовательно сравнительный анализ отношения христиан (церкви, государства, образованных слоев и широких масс населения) к евреям в странах византийско-православного и западного («латинского») цивилизационного круга.


Мусульманский этикет

Если вы налаживаете деловые и культурные связи со странами Востока, вам не обойтись без знания истоков культуры мусульман, их ценностных ориентиров, менталитета и правил поведения в самых разных ситуациях. Об этом и многом другом, основываясь на многолетнем дипломатическом опыте, в своей книге вам расскажет Чрезвычайный и Полномочный Посланник, почетный работник Министерства иностранных дел РФ, кандидат исторических наук, доцент кафедры дипломатии МГИМО МИД России Евгений Максимович Богучарский.


Постсекулярный поворот. Как мыслить о религии в XXI веке

Постсекулярность — это не только новая социальная реальность, характеризующаяся возвращением религии в самых причудливых и порой невероятных формах, это еще и кризис общепринятых моделей репрезентации религиозных / секулярных явлений. Постсекулярный поворот — это поворот к осмыслению этих новых форм, это движение в сторону нового языка, новой оптики, способной ухватить возникающую на наших глазах картину, являющуюся как постсекулярной, так и пострелигиозной, если смотреть на нее с точки зрения привычных представлений о религии и секулярном.


Заключение специалиста по поводу явления анафемы (анафематствования) и его проявление в условиях современного светского общества

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.