В 1999 году в издательстве «Махаон» вышли три книги о приключениях мальчика-детектива Лероя Брауна по прозвищу «Энциклопедия» из маленького провинциального американского городка Айдавилл (перевод Олега Георгиевича Битова; книги имеются в интернете в свободном доступе). Автор этих книг — американский писатель Дональд Дж. Соболь. За свою жизнь, помимо множества других произведений, он написал около 30 книг о приключениях Энциклопедии Брауна. То, что выпустил «Махаон», является сборниками рассказов, взятых из разных книг.
Вам предлагается третья книга из этой серии в том виде, как она впервые вышла из печати. Часть рассказов вошла в различные «махаоновские» сборники. Другие на русский язык переводятся впервые.
В. Борисов
ТАИНСТВЕННЫЙ БРОДЯГА (перевод О. Битова)
РЕЗИНОВАЯ ПОДУШКА (перевод В. Борисова)
ПОХИЩЕНИЕ ЖУЧИЛЫ МИНИ (перевод В. Борисова)
ТОРЕАДОР (перевод О. Битова)
ПАЛОЧКА-ИСКАЛОЧКА (перевод О. Битова)
ГОРЬКИЙ НАПИТОК (перевод В. Борисова)
ПРЕДАТЕЛЬСКАЯ КРАСКА (перевод В. Борисова)
ПОЛИЦЕЙСКИЙ СЕМИНАР В АЙДАВИЛЛЕ (перевод О. Битова)
ДРАГОЦЕННЫЙ БАРАШЕК (перевод О. Битова)
КАРТЫ НЕ ЛГУТ (перевод О. Битова)
Дональд Дж. Соболь
Низко склонившись над рулём велосипеда, Энциклопедия Браун стремительно завернул за угол Мэпл-авеню — только шины взвизгнули. Было без трёх минут шесть. Если повезёт, то при попутном ветре можно было ещё надеяться не опоздать на ужин.
И вдруг послышался оклик:
— Лерой! Лерой Браун!
Он мгновенно понял, что попался на глаза кому-то из учителей. Лишь учителя да мать с отцом звали его по имени. Всем остальным жителям Айдавилла он был известен под прозвищем Энциклопедия.
По правде говоря, он вовсе не был похож на Энциклопедию, то есть на набор книг, заполненных всякого рода фактами. Он и на одну отдельно взятую книгу нисколько не походил. Зато прочёл он книг больше, чем целая толпа профессоров, и ничего из прочитанного не забыл.
— Лерой! Лерой!..
Это оказалась миссис Уорт, прежняя его учительница в четвёртом классе. Она стояла возле своей машины, и вид у неё был довольно беспомощный.
— Не заводится, — пожаловалась она. — Ты мне не поможешь?
— Постараюсь, — ответил Энциклопедия и, прислонив велосипед к дереву, поднял капот. — Попробуйте ещё разочек, миссис Уорт. — Мотор кашлянул и тут же заглох. — Должно быть, что-то с карбюратором…
Энциклопедия исчез под капотом и, сняв воздушный фильтр, дотянулся до дроссельной заслонки. Её заклинило — он открыл её, просто подтолкнув пальцем. Как только миссис Уорт вновь включила стартер, мотор взревел, возвращаясь к жизни. Учительница рассыпалась в благодарностях. Выбравшись из-под капота, Энциклопедия отмахнулся с достоинством:
— Пустяки, заслонку заело…
Миссис Уорт укатила. Он смотрел ей вслед и улыбался — пока не бросил взгляд на часы. Улыбку как ветром сдуло: было уже начало седьмого, и он опоздал на ужин. Ох, и влетит же ему!
Отставив кастрюлю с капустой, мать уставилась на сына с недоумением: он и сам не заметил, что под капотом миссис Уорт весь извозился в грязи и смазке. С трудом найдя на щеке незаляпанное местечко, мать удостоила Энциклопедию поцелуем и осведомилась:
— Где ты пропадал?
— Рыбачил.
— В нефтяной скважине?
— Вода такая грязная, — поспешил соврать Энциклопедия, — что карася не отличишь от чёрного окуня.
О моторе миссис Уорт он даже не заикнулся. Он никогда не хвастался, в том числе и перед родителями, если ему случалось помочь кому-то. И уж тем более, если помощь потребовалась не ровеснику, а взрослому.
Мать озабоченно глядела на улицу сквозь кухонное окно. Как ни странно, она так и не упрекнула сына за опоздание.
— Папа же знает, что сегодня у нас солонина с капустой. Что могло его задержать?
— Он никогда не пренебрёг бы любимым блюдом без уважительной причины. Может, преследует опасного мошенника или ещё что-нибудь? — Миссис Браун такое предположение ничуть не обрадовало, и сын предпринял новую попытку: — Да не беспокойся ты, мама. Наш папа — лучший полицейский во всем штате. Вот увидишь, он скоро приедет.
И точно: как только Энциклопедия вымыл шею, он услышал, что хлопнули ворота гаража. Спустя секунду мистер Браун, крупный широкоплечий человек в полицейской форме, вошёл в дом. Не было в Соединённых Штатах блюстителя порядка, который не завидовал бы ему. Во всех отношениях Айдавилл был типичным американским городком — во всех, кроме одного: полиция здесь работала безупречно.
Вот уже больше года в Айдавилле не случалось, чтобы хоть один преступник избежал ареста или хотя бы один мальчишка совершил хулиганский поступок, и это сошло ему с рук. Закоренелые уголовники передавали друг другу совет держаться подальше от Айдавилла. Отчасти так происходило потому, что полицейские в городе были как на подбор людьми хорошо подготовленными, умными и смелыми. Однако главное заключалось в том, что каждый вечер за ужином шеф Браун встречался с Энциклопедией.
Мистер Браун ни разу никому не обмолвился о том, что обращается за помощью к сыну. Да и кто бы ему поверил? Кто поверил бы, что самые трудные дела распутывает во время ужина пятиклассник, живущий в красном кирпичном домике на Ровер-авеню?