Звезда Востока - [69]
– Ты знаешь, Летти, они все тебя ждут в библиотеке. И все это должно произойти на моих глазах! Но я тоже любила Гарольда! Я любила его, может быть, сильнее, чем ты. Ты даже не поделилась со мной своей тайной. Ты знала, что Гарольд жив! Ты берегла его для себя! Ты эгоистка, Летти!
Сердце Летиции взволнованно вздрогнуло и часто забилось. Волна радости подхватила и закружила ее. Она сбросила второй ботинок, схватила сестру за руку:
– Пойдем, Климентина, скорее! Они, наверное, устали ждать меня!
Взявшись за руки, сестры шагали по коридору, устланному ковровыми дорожками. Летиция изо всех сил старалась не прихрамывать, хотя косточка все еще ныла от боли.
Дверь библиотеки оказалась распахнутой. Девушки вошли. Миссис Джулия и сэр Джон, сидя спиной к дверям, не заметили появления дочерей. Гарольд нервно расхаживал по библиотеке вдоль полок и стеллажей. Молодой человек первым увидел девушек и кинулся к ним навстречу.
– Летти, дорогая, единственная моя, наконец-то! – Он волновался так сильно, что даже побледнел.
– Климентина, детка, иди скорее к нам! – Миссис Джулия была в платье кремового цвета и шоколадно-коричневой шляпке, которая удивительным образом красила и молодила ее. – Летти, надеюсь, ты завершила все свои дела? Или осталось еще что-то?
– Кажется, все, мама! – Летиция сдержанно улыбнулась, голос ее прерывался от волнения и напряженного ожидания. – Кто-то хотел меня видеть?
– Мы все хотели вас видеть, мисс Летиция Картер. – Гарольд остановился напротив нее, церемонно протянул руку.
Летиция протянула вздрагивающую ладошку и осторожно оперлась на сильные и надежные пальцы Гарольда. Он подвел ее к креслу, помог присесть. Отойдя на несколько шагов назад, так, чтобы видеть всех сразу и чтобы его видели все, Гарольд заговорил:
– Леди Джулия Картер, сэр Джон Картер, я люблю вашу дочь Летицию. Искренне надеюсь, что и она любит меня и ответит согласием на мое предложение. Прошу вашего благословения и согласия на наш брак. Мисс, вы согласны стать моей законной супругой?
Летиция с восторгом смотрела на Гарольда. Он был необыкновенно серьезен и трогателен в своем волнении. Она видела по выражению его синих глаз, как он боится. Боится, что в приступе сумасбродства Летиция откажет ему, и тогда он лишится чего-то настолько дорогого, что невозможно оценить деньгами и драгоценностями всего мира. Летиция встала.
– Ты очень любишь меня, Гарольд? – Ее грудь взволнованно вздымалась, голова кружилась. Летиция напряженно ждала ответа.
– Да, мисс Летиция, я вас очень люблю! Больше жизни! И никогда не посмею более обмануть или обидеть вас, даже если к этому будут вынуждать обстоятельства и долг чести! Вы согласны, на таких условиях, стать моей супругой?
– Согласна! – просто и тихо ответила Летиция. Теперь она была уверена, что в доме, где они станут отныне жить, не будет места лжи и обману. – Потому что я люблю тебя, Гарольд! Я счастлива, Гарольд!
Он надел на палец Летиции обручальное кольцо и будничным тоном добавил:
– Летти, дорогая! Я понял, что тебе пришлось бы нелегко, если бы ты осталась здесь, в Джилонге или Аплби, после обручения или венчания. Но мы, наверное, домой поедем вместе… если ты согласна.
Летиция молчала, не решаясь поверить, что Гарольд обо всем догадался сам. Она улыбнулась сдержанно и признательно.
– Ты не шутишь, Гарольд?
– Не шучу, дорогая моя, единственная!
Молодой человек чего-то напряженно ждал, прислушиваясь к звукам, доносящимся с улицы. И когда в прихожей раздался звонок, радостно встрепенулся, вышел в холл и открыл входную дверь.
Веселой музыкой прозвучал для Летиции звонкий мальчишечий голос:
– Вы заказывали двухместный номер в каюте первого класса до Лондона, сэр?!
Летиция не удержалась. Как была, в одних чулках помчалась она в холл вслед за возлюбленным.
– Да, заказывал! – Гарольд расписался в книге заказов.
Бой в форменной фуражке посыльного судоходной компании радостно отреагировал на чаевые:
– Благодарю, сэр! Приятного вам путешествия вместе с супругой! – И протянул красивый фирменный конверт.
Мэри, выглянув из коридора, ахнула. Спустя минуту, служанка принесла домашние туфли Летиции.
– Обуйтесь, мисс! Негоже ходить босиком! Гарольд протянул Летиции голубой конверт, полученный от посыльного. На нем красивым витиеватым почерком было выведено: «Мистеру и миссис Маккензи», а чуть ниже: «Сиднейская судоходная компания искренне благодарит вас за то, что вы решили воспользоваться нашими услугами. Желаем вам приятно провести время на борту парохода "Сириус"».
Летиция бережно взяла конверт и, не открывая его, сообщила:
– Я догадываюсь, что там, Гарольд!
– Ну, так скажи нам всем, Летти! Что там? – Гарольд с любовью и нежностью смотрел на нее, ожидая ответа.
– Там два билета на новый пароход до Лондона. – Летиция счастливо улыбалась. – Как жаль, что «Сириус» не идет до Хартлпула, Гарольд!
История любви Патриции и Эмиля разворачивается на фоне полыхающей в Соединенных Штатах гражданской войны. Счастье, благополучие и сама жизнь влюбленных поставлены на карту, и отстоять их они могут только вместе…
Лоре Джекилл, потерявшей родителей в детстве, тяжело приходится в охваченной войной Италии. Но однажды к ней в поместье приезжает бывший гарибальдиец Санчес Корелли, который привез молодой женщине письмо — последний привет от погибшего брата. И Санчес и Лора чувствуют, что не смогут больше жить друг без друга, но Лора не знает о том, что именно Санчес и убил ее брата…
По заданию венецианского дожа молодой патриций Антонио ди Карриоццо отправляется ко двору турецкого султана. И там, в Стамбуле, в гареме турецкого вельможи встречает юную Лали, невольницу, некогда привезенную в Стамбул из Италии в золоченой клетке…
Любимец женщин и возмутитель спокойствия Кристиан Бентон возвращается в маленький провинциальный городок, из которого вынужден был бежать несколько лет назад. Он приехал, чтобы забрать свои деньги, некогда переданные на хранение одному из своих друзей. Планы мистера Бентона нарушает любовь, но даже ради очаровательной Мелиссы Коуплендл Кристиан не готов пожертвовать своей свободой…
Аня растеряна, но в ее жизни появляется грозный коллектор Мамонт. Властный мужчина, пугающий одним только присутствием. У него сильная энергетика, и Аня боится его, но она не может отказаться от работы, которую предлагает Мамонт. Его сыну нужна няня, и не просто няня, а женщина, способная заменить мальчику мать, чтобы помочь ему в развитии. Женщина, которая сможет полюбить чужого ребенка. Да разве можно не влюбиться в этого чудесного малыша? Вот только Мамонт будет дышать в спину и следить, чтобы все было по его правилам.
Вера шьет необыкновенные свадебные платья на заказ и мечтает сама когда-нибудь надеть нечто подобное. Странная мечта для женщины, которая уже пятнадцать лет замужем, правда? В жизни Веры много странного: она может понять любого – кроме собственного мужа, помочь всем – кроме себя. У нее такие проблемы в интимной жизни, что и близким подругам рассказать неловко, не то что попросить помощи у посторонних… А тут еще интрижка на работе мужа становится достоянием общественности! Какой стыд! Что скажет мать? А если узнает дочь? Или это все неправда? Поможет ли Вере увлечение психологией или лишь усложнит задачу?..
Неприметная серая мышка Вика в один день неожиданно обрела популярность среди однокурсников и внимание парня своей мечты. И как в насмешку судьбы стала жертвой футбольного мяча несносного грубого старшекурсника. Теперь для нее важно разобраться, в чем причина свалившихся на голову перемен. Не упустить свой идеал любой ценой! А самое главное — поскорее избавиться от надоедливого грубияна, который будто назло мешает долгожданному счастью.
В жизни 19-летней Беллы Свон главное место занимают выпивка, «травка» и слепая привязанность к депрессивному музыканту Джасперу Хейлу. Правда, длится все это ровно до тех пор, пока бог знает откуда взявшийся Эдвард Каллен — альтруист до мозга костей, положивший на алтарь благого дела всю свою жизнь — зачем-то не решает увезти ее из Америки! И не куда-нибудь, а на самый край земли — в неизведанную, чужую и страшно холодную страну — в Россию…Примечания автора:Все фразы, произнесенные героями по-русски, будут выделены жирным начертанием.Все остальные невыделенные фразы текста произнесены на английском.Капельку жаргонизма и ненормативной лексики — без них образы не будут полными.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Скайлар Вудс невольно привлекает Вьятта Смита. Он хочет… ему нужно все узнать о ней. Хоть он ощущал, что ее красота — не только картинка, Вьятт не может понять, какую печаль она скрывает за своей чудесной улыбкой.Когда Скайлар впервые посмотрела в глаза Вьятта, ее дыхание перехватило, и она не смогла отвернуться от новенького, улыбающегося ей. Связь стала расти, когда Вьятт сел рядом с ней на английском, позволив Скайлар надеяться, что ему хотелось узнать ее.Впервые за месяцы она ощутила себя живой.Как только Вьятт проявил интерес, снова появились записки… напоминающие о прошлом, о событии, изменившем ее жизнь навеки и лишившем ее шанса на счастье.Вьятт не верил слухам о Скайлар, гуляющим по школе.