Званый обед - [4]
. Об этом я уже сказал. (АЛЬБЕРТУ.) Сигаретой не угостите?
Альберт. Я не курю.
Андре. А могли бы.
Клод. И как человек с чуткой душой, Поль делал все возможное, чтобы отговорить меня от развода.
Андре(АЛЬБЕРТУ). Он всегда такой?
Альберт. Я с ним знаком не дольше вашего.
Клод. «Вы уверены, что действительно желаете развода?» — сказал мне Поль. «Все ли вы сделали для того, чтобы ваши отношения вновь стали гармоничными?».
Андре. По-моему, он нас не слышит, вы согласны?
Клод. И я подумал про себя: «Какой же он чуткий. Ну и юрист: готов лишить себя очень приличного гонорара».
Андре(АЛЬБЕРТУ). Как думаете, он заметит, если мы выйдем на минутку?
Клод. Замечу, замечу… Итак, обладая определенными сведениями о происходящем, кто появится следующим, как вы полагаете?
Андре. Портной, чтобы забрать у Альберта взятый напрокат костюм… НУ ЧТО ВЫ ТАЛДЫЧИТЕ ОДНО И ТО ЖЕ? Свихнуться можно.
Клод(улыбается). Андре, вы просто прелесть. Что думаете, то и говорите. А какое острое чувство юмора? Какой сарказм в словах. Но, как ни странно, я на вас не обижаюсь.
Андре. Наверное, я в чем-то неправ.
Альберт. Да. Но зато я обижаюсь.
Андре. Спасибо, Альберт. Хоть вы меня понимаете.
Клод. А знаете, кто придет следующим?
Андре. Говорит таким тоном, как будто это вопрос жизни и смерти.
Клод. Следующей будет женщина. Симпатичная, в возрасте от тридцати до тридцати восьми лет. И незамужняя.
Альберт. А почему вы решили, что незамужняя?
Андре(АЛЬБЕРТУ). Здесь трое холостых мужчин. Как истинный джентльмен, Поль ни за что не пригласит замужнюю женщину.
Клод. Правильно, Андре.
Андре. Он со мной соглашается, а мне это противно.
Альберт(АНДРЕ). Жаль, что вы так настроены.
Андре(АЛЬБЕРТУ). А мне жаль, что у вас сигаретки не нашлось.
Клод. Итак, кем же будут еще двое приглашенных?
Альберт. Это ж ясно, как божий день. Придут еще две женщины… Я прав?
Клод. Вы правы… Две симпатичные женщины и — способные достаточно далеко зайти в отношениях с мужчинами.
Альберт. И насколько далеко?
Клод(ухмыляется). Ну, а это уже будет полностью зависеть от нас.
Андре. По вашему мнению, Поль Жерар, один из самых уважаемых людей своей профессии, будет заниматься сводничеством?
Клод. Да ну что вы, женщины будут достойны всяческого уважения. Мне кажется, Поль чувствует себя виноватым, что не смог помочь нам сохранить брак, вот и решил несколько загладить свою вину. Подыскать подходящую замену.
Андре. Итак, он приглашает трех порядочных женщин, чтобы облегчить нашу душевную боль. В таком случае, он не просто сводник, а благородный сводник.
Альберт. Именно, именно. И очень тактично с его стороны.
Андре. Пусть так, хоть я в этом и не уверен. Только я лично не нуждаюсь в новых знакомствах. Их с меня достаточно. Так что, учитывая сказанное, данный званый обед — пустая трата времени. До свидания.
Направляется к двери.
Клод. Вы не можете просто взять и уйти. Этим вы нанесете обиду Полю.
Андре. Я за сигаретами… Можете обсудить мою персону, пока меня нет.
Выходит, закрывает дверь.
Клод. Что за НАПЫЩЕННЫЙ ОСЕЛ!
Дверь открывается. АНДРЕ заглядывает в комнату.
Андре. Зато в подобающем случаю костюме, смею заметить.
улыбается, закрывает дверь.
Альберт(КЛОДУ). Еще раз достал вас.
Клод. Он еще и сноб, ко всему прочему. Он здесь долго не пробудет. Значит, три женщины на нас двоих. Неплохо, неплохо.
Подходит к другой двери.
Альберт. Вы куда?
Клод. В туалет, к сожалению. Если появится женщина, никаких заигрываний до моего прихода. Понятно?
Альберт. Понятно, только уж как получится. Обещать не могу.
Клод. Простите, но первый пришел я.
Альберт. И первым отправляетесь в туалет.
Клод. Вы меня недооцениваете. В таких делах я более опытный.
Альберт. В таком случае, вы бы сначала посетили туалет, а потом пришли сюда.
Клод(открывает боковую дверь). Необходимости не было. Все равно выбор есть. Из двух свободных.
Альберт. Не обязательно.
Клод. Это почему?
Альберт. Потому что первая из пришедших может мне не понравиться, а вы все еще будете торчать в туалете.
Клод. С вас станет. По-моему, вы переняли дурные привычки от своего друга Бувиля.
В крайнем раздражении выходит и закрывает за собой дверь.
Альберт. Моего друга? Да он меня терпеть не может больше, чем вас… моего друга.
АЛЬБЕРТ рассматривает закуски и прикладывается к ним. Они ему явно по вкусу.
Открывается входная дверь. Входит женщина. Это МАРИЕТ. Ей лет тридцать шесть-тридцать семь. Симпатичная и в нарядном костюме. АЛЬБЕРТ пока ее не видит.
Мариет. Простите, это званый обед Жерара?
АЛЬБЕРТ, застигнутый врасплох, оборачивается, кивает и, делая глотательное движение, предупредительно поднимает палец.
Альберт. Хм.
Мариет. Так Жерара?
АЛЬБЕРТ снова поднимает палец, поворачивается к ней спиной, делает еще одно глотательное движение. Быстро вытирает салфеткой рот и поворачивается.
Альберт(с едой во рту). Пррростите, я не… (Проглатывает кусок.) Простите. Не ел целый день… (Вытирает рот, снова отворачивается.) Званый обед Жерара? Да.
Мариет(оглядывается). Вы первым пришли?
Альберт. Нет. Вторым. А вы четвертой. Проходите, пожалуйста. (Она входит и закрывает за собой дверь.) Меня зовут Альберт Доней.
Мариет. Здравствуйте. А меня Мариет Левьё.
Классик американской драматургии Нил Саймон переносит действие пьесы «Дураки» в некий абстрактный город. Там живут и судья, и доктор, и торговка, и пастух, есть даже Князь. Только нет в этом городе учителя. Впрочем, что можно взять с тех, кому судьбой уготовано быть дураками. Видимо, и жили бы здесь по-прежнему, если бы не приехал в этот город молодой учитель, не влюбился в свою ученицу — красавицу Софью, и не решил попытаться снять проклятие трехсотлетней давности, которое и сделало всех здешних жителей дураками.
Молодожены Кори и Пол поселились в скромной комнате на пятом этаже с дырой в крыше, без лифта и отопления. Медовый месяц в разгаре, но выясняется, что Полу не по вкусу спартанские условия и эксцентричный поступки жены. Кроме всего прочего, его раздражает сосед Виктор из квартиры сверху, который пробирается в свое жилище через их спальню. А Кори этот старый ловелас нравится, и она устраивает ему знакомство со своей матерью…
«Калифорнийская сюита» состоит из мини-пьес, события которых разворачиваются в отеле «Беверли Хиллз». Вниманию зрителей представлены три супружеские пары из Нью-Йорка, Лондона и Филадельфии, которых привели в Калифорнию различные жизненные обстоятельства. Это люди примерно одного возраста, но разных социальных кругов, профессий, национальностей. Их объединяет то, что все они находятся в весьма драматической ситуации, помогающей раскрыть не только их индивидуальности, но и характер отношений, связывающий их друг с другом.
Феерическая комедия, полная реприз и курьезов. В ней, согласно популярному рецепту, смешаны составляющие пряного коктейля под названием «захватывающий сюжет»: стрельба и полиция, танцы и скандалы, интриги и тайны, политика и флирт. Словно на белом листе, на светлом фоне декораций появляются девять характерных персонажей в ослепительно ярких костюмах со всей палитрой человеческих страстей — от любви до ревности, от трусости до безрассудства.
«Билокси-Блюз» — это простая и трогательная история шестерых американских парней, призванных в армию в разгар Второй мировой и проходящих в учебке подготовку перед отправкой на европейский фронт. Многое предстоит пережить героям, попавшим под командование своенравного и жесткого сержанта Мэрвина Дж. Туми, многое придется осмыслить и со многим доведется смириться: и с невкусной кашей, и со злыми остротами сослуживцев, и — что самое печальное — с неизбежностью попасть на настоящую войну.
Это история одного писателя, Джейка, который живет в своем творческом мире и пытается найти свое место в этой жизни. Любовь, семья, творческие амбиции, мечты о славе и самореализации. Что все-таки важнее? Может ли любовь вернуть к реальной жизни или жизнь — это кино, а люди в нём актёры?
Признаться своему лучшему другу, что вы любовник его дочери — дело очень деликатное. А если он к тому же крестный отец мафии — то и очень опасное…У Этьена, адвоката и лучшего друга мафиозо Карлоса, день не заладился с утра: у него роман с дочерью Карлоса, которая хочет за него замуж, а он небезосновательно боится, что Карлос об этом узнает и не так поймет… У него в ванной протечка — и залита квартира соседа снизу, буддиста… А главное — с утра является Карлос, который назначил квартиру Этьена местом для передачи продажному полицейскому крупной взятки… Деньги, мафия, полиция, любовь, предательство… Путаница и комические ситуации, разрешающиеся самым неожиданным образом.
Французская комедия положений в лучших традициях с элементами театра абсурда. Сорокалетний Ален Боман женат на Натали, которая стареет в семь раз быстрее него, но сама не замечает этого. Неспособный вынести жизни с женщиной, которая годится ему в бабушки, Ален Боман предлагает Эрве, работающему в его компании стажером, позаботиться о жене. Эрве, который видит в Натали не бабушку, а молодую привлекательную тридцатипятилетнюю женщину, охотно соглашается. Сколько лет на самом деле Натали? Или рутина супружеской жизни в свела Алена Бомона с ума? Или это галлюцинации мужа, который не может объективно оценить свою жену? Автор — Себастьян Тьери, которого критики называют новой звездой французской драматургии.
Двое людей, Он и Она, встречаются через равные промежутки времени, любят друг друга. Но расстаться со своими прежними семьями не могут, или не хотят. Перед нами проходят 30 лет их жизни и редких встреч в разных городах и странах. И именно этот срез, тридцатилетний срез жизни нашей страны, стань он предметом исследования драматурга и режиссера, мог бы вытянуть пьесу на самый высокий уровень.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Простая деревенская девушка Диана неожиданно для себя узнает, что она – незаконнорожденная дочь знатного герцога, который, умирая, завещал ей титул и владения. Все бы ничего, но законнорожденная племянница герцога Теодора не намерена просто так уступать несправедливо завещанное Диане. Но той суждено не только вкусить сладость дворянской жизни, но полюбить прекрасного аристократа, который, на удивление самой Диане, отвечает ей взаимностью.
В одном только первом акте «Виндзорских проказниц», — писал в 1873 году Энгельс Марксу, — больше жизни и движения, чем во всей немецкой литературе.