Золотая лихорадка - [93]

Шрифт
Интервал

— Когда? — Ей не удавалось унять дрожь. Казалось, что сквозь неё пропустили слабый электрический ток.

— Который день уже, как ты сюда приходишь?

— Две недели.

— Значит, две недели назад. Поэтому он и протух. Воняет, да? — Затянувшись поглубже, подросток закашлялся. Где-то слышался звук дождевых капель, наверное, в крыше образовалась протечка… Но ведь они в подполье! Подросток стал шарить взглядом по потолку.

— И что теперь делать? — Кёко устремила невидящий взгляд на пустую кровать. Где же он мог убить? И каким образом спрятал тело под полом?

— Уничтожить всё.

Кёко почувствовала, что он не сводит с неё глаз, и её охватил ужас, однако, не желая признавать, что она испытывает перед подростком страх, Кёко открыла рот и заговорила:

— Лучше пойти в полицию, нельзя же весь век с трупом под полом… Ох, что же делать-то?.. Нет, ничего не придумаешь, только признаться… — Ненавидя собственное косноязычие, она умолкла. Смысла в словах не было никакого, но тишина сейчас была бы недопустима, и, набрав воздуха, Кёко выдавливала из себя слова: — Послушай, если ты не пойдёшь в полицию, всё это просто так тебе не сойдёт. Нельзя это так оставить! — Слова соскальзывали с языка, и она сама не понимала, что говорит. — Если ты будешь молчать об этом, тогда случится беда, тогда всё пропало. Ты никогда не сможешь всё начать заново. Признайся. А? Я тоже пойду с тобой в полицию. Прошу тебя, я так тебя прошу! — Слова спотыкались, словно ноги при побеге, но всё равно рвались вперёд и вперёд. Она не убегала, она шла на дно вместе с подростком. Им уже не выплыть… Она почувствовала, что слова тоже опускаются в пучину, и сомкнула уста.

Подросток вдруг почувствовал голод. Но то, что желудок его был пуст, не означало, что он смог бы что-то проглотить, наверняка, если он сейчас поест, его вытошнит. Подросток сунул сигарету в пепельницу и затушил, затем прокашлялся, взглянул на пачку, достал ещё одну сигарету, сунул её в рот, а пачку протянул Кёко, однако она отрицательно покачала головой.

— И ты совсем об этом не думаешь? — Голос Кёко отдавался пустотой, та же пустота была и во взгляде, устремлённом на витрину с коллекцией клинков.

— Не думаю. — Подросток посмотрел на Кёко, глаза его были ясны. Ему казалось, что, признавшись ей, он разом решил все проблемы, и потому он почувствовал освобождение, захотел спать и теперь широко зевал. Ему бы хотелось вдвоём с Кёко залезть в ванну, а потом в комнате на втором этаже слушать шум дождя и под него заснуть. Подросток взял Кёко за руку. Её потная ладонь легла в его пальцах, точно толсто отрезанный кусок мяса. Почему её рука такая горячая? Может, у неё жар? Другую руку подросток приложил ко лбу Кёко.

— Я хочу, чтобы ты мне помогла избавиться от тела.

Кёко покачала головой.

— Придётся закопать его в саду. Тогда его съедят черви и он обратится в прах. Никто не узнает. Я посажу дерево. Какое бы посадить?.. — При этих словах ногти Кёко крепко впились в тыльную сторону его ладони.

— Если ты действительно совсем об этом не думаешь, это ещё страшней, чем убить.

— Донесёшь в полицию?

— Даже если тебя посадят в колонию для малолетних, придётся потерпеть всего два или три года. А потом ты выйдешь. Если расскажешь, что отец был жесток к домашним, могут дать ещё меньше. — Кёко думала о том, что слова тают в тот же миг, как она их произносит, не только потому, что подросток не настроен слушать, но и потому, что на самом деле не эти слова она должна была бы говорить. А что нужно говорить? Что нужно заставить его почувствовать? Она твёрдо знала, что надо, но слов для этого у неё не было. Вот почему она лишь кругами топталась возле слова «грех». К горлу подступила тишина, Кёко почувствовала, что она давит на грудь так сильно, что невозможно вздохнуть, и ей показалось, что стены вокруг сжимаются, а пол встаёт дыбом.

— А что будет с этим домом, если я пойду в колонию? Как же Коки? Как же «Вегас»? — проговорил подросток, словно только что обо всём этом вспомнил.

Кёко была застигнута врасплох, она разом умолкла, опустила голову и крепко сжала переплетённые пальцы. Подросток схватил её за руку и снова попытался повалить, но рука Кёко вдруг взлетела и опустилась на него тяжёлой пощёчиной.

— Я хочу, чтобы сегодня ты осталась на ночь. — Впервые в его голосе послышалась мольба.

— Я буду спать в комнате для прислуги. — «Что же делать?» Ещё немного, и Кёко была бы готова обратиться с молитвой к Господу.

Едва затихли шаги Кёко, как на белом участке мозга отобразилась начисто стёршаяся из памяти сцена убийства. Точно наяву подступило искажённое ужасом лицо, брызжущая кровь. Подросток замахал перед глазами рукой, словно отгоняя назойливую пчелу. Перед ним вырастало нечто, превосходящее страх, природа этого демона была опасней. Его следовало опасаться не только в этой комнате, но повсюду, куда бы отныне подросток ни пошёл, демон мог залечь в тени любого предмета и поджидать на каждом углу. Даже когда он будет просто тихо сидеть, как теперь, в его голове, точно летучая мышь, будет висеть это разлагающееся тело. И зачем только он признался, чего ждал? Жалости? Избавления? Неужели этого он хотел от Кёко? Он только разбудил демона, вот и всё. Подросток встал на ноги и приблизился к витрине с коллекцией. Некоторое время он, не сводя глаз, смотрел на старинные японские мечи, точно мальчишка, который в нерешительности стоит поддеревом, устремив взор вверх: залезть или нет, сумеет или не сумеет? Клинок «Бидзэн Осафунэ Нагамицу». Хранящий молчание соучастник. Он не станет надоедать со своим мнением, но зато и не выслушает. Меч оказался тяжелее, чем запомнилось. В тот миг, когда клинок показался из ножен, по нему скользнул луч, и, обернувшись к демону лицом, подросток занёс меч над головой. Повисла мучительная пауза, и он подумал, что двигаться вперёд придётся, пробиваясь сквозь тишину. Пол под ногами скрипнул, остриё клинка слегка задрожало. Демон словно дразнил его, появляясь и тут же исчезая. Подросток нанёс удар — из-под пола поползли звуки, похожие на бульканье кипящего варева.


Рекомендуем почитать
Мелким шрифтом

Фрэнклин Шоу попал в автомобильную аварию и очнулся на больничной койке, не в состоянии вспомнить ни пережитую катастрофу, ни людей вокруг себя, ни детали собственной биографии. Но постепенно память возвращается и все, казалось бы, встает на свои места: он работает в семейной юридической компании, вот его жена, братья, коллеги… Но Фрэнка не покидает ощущение: что — то в его жизни пошло не так. Причем еще до происшествия на дороге. Когда память восстанавливается полностью, он оказывается перед выбором — продолжать жить, как живется, или попробовать все изменить.


Тайны кремлевской охраны

Эта книга о тех, чью профессию можно отнести к числу древнейших. Хранители огня, воды и священных рощ, дворцовые стражники, часовые и сторожа — все эти фигуры присутствуют на дороге Истории. У охранников всех времен общее одно — они всегда лишь только спутники, их место — быть рядом, их роль — хранить, оберегать и защищать нечто более существенное, значительное и ценное, чем они сами. Охранники не тут и не там… Они между двух миров — между властью и народом, рядом с властью, но только у ее дверей, а дальше путь заказан.


Аномалия

Тайна Пермского треугольника притягивает к себе разных людей: искателей приключений, любителей всего таинственного и непознанного и просто энтузиастов. Два москвича Семён и Алексей едут в аномальную зону, где их ожидают встречи с необычным и интересными людьми. А может быть, им суждено разгадать тайну аномалии. Содержит нецензурную брань.


Хорошие собаки до Южного полюса не добираются

Шлёпик всегда был верным псом. Когда его товарищ-человек, майор Торкильдсен, умирает, Шлёпик и фру Торкильдсен остаются одни. Шлёпик оплакивает майора, утешаясь горами вкуснятины, а фру Торкильдсен – мегалитрами «драконовой воды». Прежде они относились друг к дружке с сомнением, но теперь быстро находят общий язык. И общую тему. Таковой неожиданно оказывается экспедиция Руаля Амундсена на Южный полюс, во главе которой, разумеется, стояли вовсе не люди, а отважные собаки, люди лишь присвоили себе их победу.


На этом месте в 1904 году

Новелла, написанная Алексеем Сальниковым специально для журнала «Искусство кино». Опубликована в выпуске № 11/12 2018 г.


Зайка

Саманта – студентка претенциозного Университета Уоррена. Она предпочитает свое темное воображение обществу большинства людей и презирает однокурсниц – богатых и невыносимо кукольных девушек, называющих друг друга Зайками. Все меняется, когда она получает от них приглашение на вечеринку и необъяснимым образом не может отказаться. Саманта все глубже погружается в сладкий и зловещий мир Заек, и вот уже их тайны – ее тайны. «Зайка» – завораживающий и дерзкий роман о неравенстве и одиночестве, дружбе и желании, фантастической и ужасной силе воображения, о самой природе творчества.


Дневник безумного старика

«Дневник безумного старика» выдающегося японского писателя XX в. Танидзаки Дзюнъитиро является одним из наиболее известных произведений не только этого автора, но и всей послевоенной японской литературы. Повесть переведена на многие языки.Перевод на русский язык осуществлён впервые.Роман классика современной японской литературы Дзюнъитиро Танидзаки (1889–1965) «Дневник безумного старика» заслуженно считается шедевром позднего периода творчества этого замечательного писателя. Написанный всего за три года до смерти автора и наделавший много шума роман поражает своей жизненной силой, откровенным эротизмом и бесстрашием в описании самых тонких, самых интимных человеческих отношений.


До заката

Ёсиюки Дзюнноскэ (1924–1994) — известный писатель так называемой «третьей волны» в японской литературе, получивший в 1955 г. премию Акутагава за первый же свой роман. Повесть «До заката» (1978), одна из поздних книг писателя, как и другие его работы, описывает частную жизнь, отрешённую от чего-либо социального, эротизм и чувственность, отрешённые от чувства. Сюжет строится вокруг истории отношений женатого сорокалетнего мужчины Саса и молодой девушки Сугико, которая вступает в мир взрослого эротизма, однако настаивает при этом на сохранении своей девственности.В откровенно выписанных сценах близости, необычных, почти неестественных разговорах этих двух странных любовников чувствуется мастерство писателя, ищущего иные, новые формы диалогизма и разрабатывающего адекватные им стилевые ходы.


Дорога-Мандала

Лауреат престижных литературных премий японская писательница Масако Бандо (1958–2014) прославилась произведениями в жанре мистики и ужасов, сумев сохранить колорит популярного в средневековой Японии жанра «кайдан» («рассказы о сверхъестественном»). Но её знаменитый роман «Дорога-Мандала» не умещается в традиционные рамки современного «кайдана», хотя мистические элементы и играют в нём ключевую роль. Это откровенная и временами не по-женски жёсткая книга-размышление о тупике, в который зашла современная Япония.


Лоулань

Содержание:ЛОУЛАНЬ — новеллаПОТОП — новеллаЧУЖЕЗЕМЕЦ — новеллаО ПАГУБАХ, ЧИНИМЫХ ВОЛКАМИ — новеллаВ СТРАНЕ РАКШАСИ — новеллаИСТОРИЯ ЦАРСТВА СИМХАЛА — новеллаЕВНУХ ЧЖУНХАН ЮЭ — новеллаУЛЫБКА БАО-СЫ — новеллаВпервые читатель держит в руках переведенную с японского языка книгу исторических повестей и рассказов, в которых ни разу не упоминается Япония. Более того, среди героев этих произведений нет ни одного японца. И, тем не менее, это очень японская книга. Ее автор — романист, драматург, эссеист, поэт, классик японской литературы XX в.